脈脈廣川流,驅馬曆長洲。
鵲飛山月曙,蟬噪野風秋。
譯文
洛水悠遠綿綿不息地流向遠方,我氣定神閑地驅馬走在洛河長堤。
曙光微明,月掛西山,鵲鳥出林,寒蟬在初秋的野外晨風中嘶聲噪鳴。
注釋
洛堤:東都洛陽皇城外百官候朝處,因臨洛水而名。
脈脈:原意指凝視的樣子,此處用以形容水流的悠遠綿長狀。廣川:洛水。
曆:經過。長洲:指洛堤。
曙:明亮。
此詩通過描寫作者經過洛水河堤時的見聞觀感,充分表現了作者的顯揚得意之情。全詩精於籌劃,巧於抉擇,各種自然景觀巧妙組合,氣度從容,藝術上極見功力。
這首詩是寫他在東都洛陽皇城外等候入宮朝見時的情懷。唐初,百官上早朝沒有待漏院可供休息,必須在破曉前趕到皇城外等候。東都洛陽的皇城,傍洛水,城門外是天津橋。唐代宮禁森嚴,天津橋入夜鎖閉,斷絕交通,到天明才開鎖放行。因此上早朝的百官都在橋下洛堤上隔水等候放行入宮,宰相也須如此。不過宰相畢竟是百官之首,雖然一例等候洛堤,但氣派自非他官可比。
劉餗《隋唐嘉話》載,唐高宗“承貞觀之後,天下無事。儀獨持國政。嚐淩晨入朝,巡洛水堤,步月徐轡”,即興吟詠了這首詩。當時一起等候入朝的官僚們,覺得“音韻清亮”,“望之猶神仙焉”。可見這詩是上官儀任宰相時所作,大約在龍朔(唐高宗年號,661—663)年間。