草遮回磴絕鳴鸞,雲樹深深碧殿寒。
明月自來還自去,更無人倚玉闌幹。
譯文
盤旋的山中小道雜草叢生,再也沒有當年皇帝來時禦輦上鸞鈴的鳴響。被高入雲端的樹木籠罩起來的皇宮依然一片碧綠,但寒氣襲人。
多情明月, 自去自來。玉闌縱存, 已經無人玩賞。
注釋
回磴(dènɡ):盤旋的登山石徑。
鳴鸞(luán):即鳴鑾。鑾聲似鸞鳥之鳴,因稱。
闌(lán)幹:欄杆。
寫天寶之亂以後華清宮的荒涼景色,而其作意則在於緬懷唐帝國先朝的隆盛,感歎現在的衰敗,有很濃重的感傷情緒。
前一首起句寫驪山磴道。用石頭修得非常工致整齊的回環磴道,也就是當日皇帝來時乘坐禦輦經過的地方。禦輦既不重來,輦上鸞鈴的鳴聲也就絕響了。鳴鸞既經絕響,磴道自然也就荒草叢生。次句寫山中宮殿。皇帝不來,宮殿當然空著。樹木長得更高了,高入雲端,故稱“雲樹”,更茂密了,故曰“深深”。