病中感懷

[五代] 李煜 [简体]

憔悴年來甚,蕭條益自傷。
風威侵病骨,雨氣咽愁腸。
夜鼎唯煎藥,朝髭半染霜。
前緣竟何似,誰與問空王。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
近年來一日比一日憔悴,環顧身邊親人多有亡故而日漸蕭條,令人黯然神傷。
悲傷而致病,風雨之下病骨難支、愁腸百轉不能勝情。
深夜鼎中彌漫著藥香,早晨醒來發現髭須斑白。
我的人生因果究竟如何?誰能替我去求問佛祖?

注釋
憔悴:形容人瘦弱,麵色不好看。
侵:侵害。
咽愁腸:使愁腸哽咽。
鼎(dǐng):古代烹煮用的器物,一般三足兩耳。
髭(zī):嘴邊的胡子。
前緣:佛教以世間諸物皆因緣和合而成,故善緣結善果。惡緣生惡果。又以生死本是輪回相報,故人今生之善,皆因前生善緣之成,而今生之惡,則為前生惡緣之果。
空王:佛家語,佛之尊稱。佛說世界一切皆空,故稱空王。

創作背景

《病中感懷》作於北宋幹德二年(964年)秋冬之際的金陵。詩人心愛的兒子小仲宣身亡還不到一個月,周娥皇皇後又不幸去世。失子、失妻之痛讓詩人的身體日益憔悴。詩人憂思纏綿,感喟良多,於是寫下這首詩。

參考資料:
1、周小蕾著.情念李煜 心係納蘭:中國紡織出版社,2016.09:第57頁
賞析

首聯“憔悴年來甚,蕭條益自傷。”兩句便給全詩籠罩了一層傷感的雲霧。“蕭條”二字交代了詩人此時的生活,已經沒有了侍從簇擁、嬪娥相伴的富貴繁華。他是舊目的南唐君主,今日的宋人囚徒,生活不唯冷清,對比過去,尤覺蕭條。詩寫在入宋之後,這樣的一種厭倦情緒也就有了理解的線索。詩以“憔悴”領起,對以“蕭條”,前者重在寫人,後者刻畫環境。二者相互映對,寫出人因蕭條而憔悴,也因憔悴而更覺蕭條。意思還不止於此一層。

“年來甚”與“益自傷”相對,這是說,人是一年一年的老去,憔悴本來就一年更甚於一年,偏又處在這周遭蕭條的環境中,於是便生出無盡的感傷而加快了人憔悴的速度。