蝶戀花·獨向滄浪亭外路

[近現代] 王國維 [简体]

獨向滄浪亭外路,六曲闌幹,曲曲垂楊樹。展盡鵝黃千萬縷,月中並作濛濛霧。
一片流雲無覓處,雲裏疏星,不共雲流去。閉置小窗真自誤,人間夜色還如許。

標簽:
譯文及注釋

譯文
獨自遊覽滄浪亭外的景色,彎曲的欄杆旁,種滿了垂楊樹。它們展開萬縷枝條,鵝黃的顏色在月色下像是濛濛的霧氣。
天上的雲彩找不到了,雲彩裏的疏星,卻沒有和雲彩一起移動。我平時閉門苦讀,真是辜負了這裏的夜色啊。

注釋
蝶戀花:又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。唐教坊曲名,後用為詞牌名。《樂章集》《張子野詞》並入“小石調”,《清真集》入“商調”。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
滄浪亭:蘇州城南之名勝。北宋慶曆五年(1045年),詩人蘇舜欽流寓吳中,購得園址,傍水構亭名“滄浪”,州《滄浪亭記》,自號“滄浪翁”。

創作背景

《蝶戀花·獨向滄浪亭外路》載於《苕華詞》,是王國維的早期作品,當作於清德宗三十一年(1905年)春王國維任蘇州師範學堂教習之時。當時作者自海寧返回蘇州,在滄浪亭外獨步時即興寫下此詞。

參考資料:
1、葉嘉瑩 安易.王國維詞新釋輯評.北京:中國書店,2006:209
2、孫文光 彭國忠.明清詞三百首.合肥:黃山書社,1999:360
3、王國維.人間詞話.天津:天津教育出版社,2012:123-124
賞析

此詞上片寫作者在滄浪亭外散步時所見夜景。蘇州師範學堂與滄浪亭一路相隔。滄浪亭秀美的景色是作者早已熟知的,在月色中詩人禁不住又漫步來到這園林勝地。“獨向滄浪亭外路”——沒有結伴出遊的喧嘩,沒有行色匆匆的煩惱,所謂“無我之境人唯於靜中得之”,要的就是那份能夠“以物觀物”的從容與安靜。這時詞人的心態是安詳平和的,這種心態最適宜發現美。“獨”字寫出了作者對滄浪亭由衷的喜愛和自己與眾不同的月夜賞景的審美。

王國維在蘇州師範教習期間,講授哲學、心理學、邏輯學等課程,並不為時人所重。這個“獨”字就是詩人當時心境的寫照。“滄浪亭”取“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足”之意,而這高雅的情趣正是和詩人的內心世界是相通的。“六曲闌幹,曲曲垂楊樹”的柔美就不同於《青玉案》中“西風林下,夕陽水際”的淒美;“鵝黃”的嬌豔也不同於夕陽的慘淡。