古岸開青葑,新渠走碧流。會看光滿萬家樓。記取他年扶病入西州。
佳節連梅雨,餘生寄葉舟。隻將菱角與雞頭。更有月明千頃一時留。
譯文
從古岸上開挖出青葑下的湖泥,在新渠裏流淌著葡萄色的綠酒。您會看到:湖光映滿萬家畫樓。請記住:以後順路就可進入浙西的杭州。
端陽佳節承接在梅雨之後,我的餘生寄托於一葉小舟恰好把菱角與雞頭,還有月明時的千頃西湖,同時保留。
注釋
南歌子:唐教坊曲,後用為詞牌名,又名《南柯子》。
青葑(fèng):葑,即菰根,也稱茭白根。《晉書·毛璩傳》:“四麵湖澤,皆是菰葑。”何超《晉書音義》卷下引《珠叢》:“菰草叢生,其根盤結,名曰葑。”傅斡《注坡詞》注:“今江東有葑田。公時請修西湖,大開水利。”
新渠:新開出的水渠。此指東坡任杭州太守後所疏浚的茅山河和蓄泄湖水的鹽橋河。
會:恰巧,適逢。
此詞是蘇軾遊西湖時所作,創作時間為宋哲宗元祐五年(1090年)五月。
上片繪寫西湖岸上的清麗景色:“古岸開青葑,新渠走碧流。會看光滿萬家樓。”那古老的西湖岸邊,叢生了一片青色的菰草根;新開的水渠,正滾走著碧綠的水流;恰好看到閃閃湖光,照滿了萬家的樓房。而後,筆鋒卻突然一轉:“記取他年扶病、人西州。”扶病,帶病勉強做事。詞人麵對西湖美景,卻提醒自己說:“應該牢牢記住:自己的政治抱負依然難以實現啊!”猶如重拳捶胸,給人以猛烈的撞擊,顯現出詞人壯誌難酬的內心抑鬱。
文詞的突然轉換,使筆墨霎時開張。
下片則通過景物,倍寫自己乖蹇難堪的坎坷道路。與上片的鬱悶感歎交相呼應,並加以發展:在端午佳節中卻碰到了連綿梅雨,令人不知所措,好像把自己的餘生寄托在一葉小舟任其漂流一般;然而,舟側又遇到雜草叢生的菱角和菰根,浮在湖麵,累累相阻。“更有月明千頃,一時留。”那湖麵的千頃明月光,皓潔清沏,又使人留戀難返。