節節高·題洞庭鹿角廟壁

[元代] 盧摯 [简体]

雨晴雲散,滿江明月。風微浪息,扁舟一葉。半夜心,三生夢,萬裏別,悶倚篷窗睡些。

標簽:
譯文及注釋

譯文
驟雨過後,天色初晴,烏雲散盡,滿江上都是一片明潔的月光。風平浪靜,一葉扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心裏卻很惆悵,想想人生如夢,親朋久別。胸中頓生煩悶,倚著篷窗,但願可以小睡片刻。

注釋
節節高:曲牌名。
滿江明月:指滿湖明月。
半夜心:指子夜不眠生起的愁心。
三生夢:謂人的三生如夢。三生,佛家指前生、今生、來生。
些:少許,一會兒。

參考資料:
1、尚儒編注.元曲三百首:中國工人出版社,2015.03:第48頁
創作背景

元成宗大德年間(1297年—1307年),盧摯出任嶺北湖南道肅政廉訪使。從他其他作品看,這次出使可能是被排擠離開朝廷,故心情鬱悶壓抑,又和親人或相知萬裏分別,更增加煩惱。這首小令便是他上任途中所寫。

參考資料:
1、畢寶魁,尹博著.元曲三百首譯注評:現代出版社,2015.06:第32頁
賞析

“雨晴雲散,滿江明月。風微浪息,扁舟一葉。”起首描寫風雨過後的湖麵景色:天上是撥雲見月,而水上則是滿江月華,流金溢彩,此時,晚風習習,一望無垠的八百裏洞庭湖麵上隻有詩人的一葉扁舟。宋代張孝祥曾有《念奴嬌·過洞庭》雲“洞庭青草,近中秋,更無一點風色,玉鑒瓊田三萬頃,著我扁舟一葉”,意境便與此近似。

小令在前四句交代了情景與環境,接下來便轉向抒情。“半夜心”形容夜深人靜之時作者油然而生的離情別緒。“三生”是佛教用語,意指人的前生、今生與來生。“三生夢”則是化用了唐代高僧圓觀的典故。相傳圓觀在圓寂之前,曾與友人李源許下來生之約,定於十二年後重會於杭州天竺寺三生石。盧摯在此引用這個典故,意在表達今日一別,自己與友人(或戀人)恐將此生不複有重逢機會,隻能托以來生再約。