殿前歡·次酸齋韻

釣魚台,十年不上野鷗猜。白雲來往青山在,對酒開懷。欠伊周濟世才,犯劉阮貪杯戒,還李杜吟詩債。酸齋笑我,我笑酸齋。
晚歸來,西湖山上野猿哀。二十年多少風流怪,花落花開。望雲霄拜將台。袖星鬥安邦策,破煙月迷魂寨。酸齋笑我,我笑酸齋。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
嚴子陵隱居的釣魚台已經十年都沒去了,野歐都在猜想我到那兒去了。白雲飄忽在青山上麵,我對著美酒開懷暢飲。雖沒有伊尹周公的濟也之才,但對酒的嗜好卻超過了劉伶阮籍等竹林七賢。對吟詩的愛好不在李白杜甫之下。貫雲石嘲笑我,我羨慕貫雲石。
在西湖的孤山上,野猿不斷的嚎哀,叫我趕快回家鄉。二十年來有多少,異常傑出的人物,隨風雨花落花開。遙望那高聳雲霄,中興名將拜將台。

袖藏滿天星鬥,心懷安邦妙策,攻破那煙花風月迷魂寨。貫雲石譏笑張可久,張可久譏笑貫雲石。

賞析

“釣魚台,十年不上野鷗猜”。釣魚台,即浙江富春江畔名隱士嚴子陵之釣魚台。“野鷗猜”,典出《列子·皇帝》:“海上之人有好鳥者,每旦之海上從鷗鳥遊,鷗鳥之至者百數而不止。其父曰:‘吾聞鷗皆從汝遊,汝取來吾玩之。’明日之海上,鷗鳥舞而不下也。”此典本說人若有世俗機巧之心,鷗鳥則不肯與之做伴。此句有自愧之意,自己為了生活,長期寄身官場潛規則的想法,不如酸齋清俊脫俗。“白雲來往青山在,對酒開懷”。

今日終於重上釣魚台,隻見白雲悠悠,青山隱隱,忍不住開懷暢飲。“欠伊周濟世才,犯劉阮貪杯戒,還李杜吟詩債。”暢飲過後,張可久審視平生,覺得自己俗心未絕,尚稱不上真正的隱士。捫心自問,自己盡管長期寄身官場之中,卻並無伊尹、周公那樣的安邦濟世之才;盡管喜歡飲酒,卻又不如劉伶、阮籍那樣忘情;盡管終生填詞作曲,但那些“清詞麗句”早被李白、杜甫用完了,自己僅能拾其牙慧、替其還“債”而已。

創作背景

《殿前歡·次酸齋韻》是和貫雲石《殿前歡·暢幽哉》的次韻之作。《殿前歡》就是張可久表明避世歸隱之作。張可久一方麵受貫雲石影響,唾棄官場,一方麵又為自己不得不為了生活疲於奔命而抑鬱寡歡;他羨慕貫雲石遠離官場又能過著一般文人所不能擁有的優裕生活,這首曲也就這麽而來。

參考資料:
1、肖俊玲.張可久《殿前歡·次酸齋韻》賞析[J].語文月刊,2014年07期