自詠示客

[宋代] 陸遊 [简体]

衰發蕭蕭老郡丞, 洪州又看上元燈。
羞將枉直分尋尺, 寧走東西就鬥升。
吏進飽諳箝紙尾, 客來苦勸摸床棱。
歸裝漸理君知否? 笑指廬山古澗藤。

標簽:
譯文及注釋

譯文
我已經白發蕭蕭了卻還是一個郡丞,又一次在隆興府觀看上元節的花燈。
我也不屑和那些無恥之徒爭什麽長短高低,還不如東奔西走,掙二鬥米糊口吃飯。
小吏操辦公文時對上司低聲下氣,有人來苦聲勸說,卻模棱兩可,含糊其事。
我正準備歸裏賦閑的行裝,不信你看,我遊走用的藤杖都準備好了。

注釋
郡丞:即郡縣長官的幫手、雜務之類。丞,各官府長官的佐僚為丞。
洪州:隋朝置郡,南宋升為隆興府,治所即今南昌市。
上元:節日名,俗以農曆正月十五日為上元節,也叫元宵節。
枉(wǎng)直:曲與直,比喻是非、好壞。
尋尺:古八尺為“尋”,“尋尺”猶言“高低”、“長短”。

創作背景

陸遊在“西州落魄九年餘”的五十四歲那一年,淳照五年(1178年)宋孝宗親下詔令,調他回臨安,似將重用。但不旋踵又外放福建,一年之後再調江西撫州供職,依然擔任管理茶鹽公事的七品佐僚。這首詩就是在撫州任內所作,是為抒發壯誌難酬的苦悶悲哀,展示憤世嫉俗之情。

參考資料:
1、上海辭書出版社文學鑒賞辭典編纂中心編.陸遊詩文鑒賞辭典:上海辭書出版社,2013.03:95-97
賞析

把自己這些年的生活、情懷寫給朋友們看,提筆便有許多辛酸。詩人把這許多辛酸,融鑄在“衰發蕭蕭老郡丞”這個起句裏,先給朋友們展示一幅自畫像:白發稀疏,老態頹唐,這已是一層辛酸;官位又不過是輔佐州長官的郡丞,而且是“老郡丞”——多年來一直作一些細碎事務,更加上一層辛酸。計自三十四歲初入官場,在宦海中沉淪二十多年,始終未曾獨當一麵,以展其抗敵救國的壯誌雄心。

歲月流逝,人生倏忽,自然界的酷暑嚴冬與政治生涯中的風刀霜劍,交相煎迫,他安得不老。虛捐少壯之年,空銷淩雲之誌,又安得不頹。這個起句,挾半生憂患俱來,把斯人憔悴的形象描繪得逼真,讀之便令人泫然。第二句“洪州又看上元燈”是反接,以上元燈火的徹夜通明,反襯此翁的頹唐潦倒,更有酒酣耳熱,悲從中來的感慨。於是引出頷聯直抒胸臆,詩情步步展開:“羞將枉直分尋尺,寧走東西就鬥升。”這十四個字是近年宦海生涯的概括。