憶秦娥·秋蕭索

[宋代] 黃機 [简体]

秋蕭索。梧桐落盡西風惡。西風惡。數聲新雁,數聲殘角。
離愁不管人飄泊。年年孤負黃花約。黃花約。幾重庭院,幾重簾幕。

標簽:
譯文及注釋

譯文
秋天的景象蕭索,西風淒厲,使梧桐落盡葉子,又送來了幾聲新燕的鳴叫聲,幾聲稀疏的號角聲。秋景秋聲都那麽悲涼,促動遊子思歸的心。四處漂泊,又加上離愁時時壓著心頭。當初分別時曾相約在秋天菊花盛開時西逢,然而年年辜負了這約會的日期,無法相見。遙想在那深深的庭院裏、西西的簾幕內,對方一定不知怎樣地在忍受著這相思的煎熬和獨處的寂寞。

注釋
⑴孤負:辜負。
⑵黃花:菊花。

鑒賞

這首詞寫遊子的傷秋懷人之情。首句寫出了殺處孤旅,雙在秋風葉落之時縈繞於遊子心中的渴求溫暖的呼喚,為古今詩詞的一個曆久常新的主題的定下了蕭殺的基調。接著便展開具體描繪。“一葉落,天下盡知秋”,秋天,本來就容易引起離人的愁緒,更何況此時此刻已不是黃葉方飄的初秋,而是“梧桐落盡”的深秋呢?詞人於“西風”下著一“惡”字,感情色彩十分強烈。

然而“西風”之“惡”還不止於落盡梧桐而已,作者巧借此調疊句之格,在強調“西風惡”三字後,又引出“數聲新雁,數聲殘角”,幽咽淒厲,聲聲扣擊著遊子的心扉。這樣,整個上片寫出了一派濃重的秋意,為下文寫遊子的愁緒渲染了氛圍。梧桐葉落、西風、雁聲等意象的描寫,為下闕遊子的孤寂之情的抒發,奠定了基調。“離愁不管人飄泊”。