詩品二十四則·含蓄

不著一字,盡得風流。
語不涉難,已不堪憂。
是有真宰,與之沉浮。
如淥滿酒,花時返秋。
悠悠空塵,忽忽海漚。
淺深聚散,萬取一收。

標簽:
譯文

不用文字明確表達,就能顯示生活的美妙。
文辭雖未說到苦難的情狀,讀時卻使人十分哀傷。
事物存在著實在的情理,作品和它一起沉浮呼吸。
含蓄,就像漉酒時酒汁滲漏不盡,又如同花開時遇到滿天霜氣。
空中的沙塵遊蕩不定,海裏的泡沫飄蕩湧流。
萬物不斷變化聚散,詩歌需要博采精收。

賞析

唐代是中國詩歌文化發展的巔峰,不論是從詩人規模還是作品質量上,再沒有哪個時期能望其項背。這一時期,詩歌理論發展也達到了一個巔峰,司空圖的《二十四詩品》便是其中的代表作,這部著重探討詩歌美學問題的理論著作也成了中國文學史上的經典名篇。

《含蓄》一則是《二十四詩品》的第十一品,是全書最具文采的篇章之一,向來為人所稱道。既名曰“含蓄”,下筆就不能太露骨,提出要“不著一字,盡得風流”。