九日登山

[唐代] 李白 [简体]

淵明歸去來,不與世相逐。
為無杯中物,遂偶本州牧。
因招白衣人,笑酌黃花菊。
我來不得意,虛過重陽時。
題輿何俊發,遂結城南期。
築土按響山,俯臨宛水湄。
胡人叫玉笛,越女彈霜絲。
自作英王胄,斯樂不可窺。
赤鯉湧琴高,白龜道馮夷。
靈仙如仿佛,奠酹遙相知。
古來登高人,今複幾人在?
滄洲違宿諾,明日猶可待。
連山似驚波,合遝出溟海。
揚袂揮四座,酩酊安所知?
齊歌送清揚,起舞亂參差。
賓隨落葉散,帽逐秋風吹。
別後登此台,願言長相思。

標簽:
譯文及注釋

譯文
陶淵明寫了《歸去來》,表明不追逐俗世的高誌。
因為沒有酒喝了,所以就到州牧那裏去喝酒。
於是就想象著和陶淵明一起一邊觀賞菊花一邊飲酒。
我此時的心情不好,白白辜負了重陽佳節。
能得到“題輿”這樣的待遇是怎樣的俊傑才能有的啊!我自認為自己沒有這麽好的運氣,就想幹脆隱居在城南算了。
在山上建一座小房子,下麵可以看到宛溪。
整日可以聽到笛聲、琴聲,這是多麽自在啊。


我以為即使是皇親國戚也不能有這樣的享受。
琴高乘著紅鯉魚躍出水麵,仙龜為河伯引路,這是像神仙一樣的生活。
舉酒祭奠和自己誌趣相投的先賢。
自古九月九日登高的人,有幾個仍然在世呢?
滄洲不是自己的歸宿,以後還有機會大展宏圖。
海上洪波湧起,驚濤駭浪。
勸大家舉杯為樂,喝醉了就什麽都不知道了。
邊喝酒邊聽音樂,周圍還有人伴舞。

創作背景

天寶十二載(753)重陽日作於宣城。清人王琦雲:“玩詩意,當是偕一宗室為宣城別駕者,於九日登其所新築之台而作,詩題應有缺文。”所言似是。另有《宣城九日聞崔四侍禦與宇文太守遊敬亭餘時登響山不同此賞醉後贈崔侍禦二首》,與此詩情景相接。