和裴迪登蜀州東亭送客逢早梅相憶見寄

[唐代] 杜甫 [简体]

東閣官梅動詩興,還如何遜在揚州。
此時對雪遙相憶,送客逢春可自由?
幸不折來傷歲暮,若為看去亂鄉愁。
江邊一樹垂垂發,朝夕催人自白頭。

標簽:
譯文及注釋

譯文
蜀州東亭,盛放官梅,爾乃勃發詩興,就像當年詠梅揚州的何遜。
此時,麵對雪景,自然遙遙相思,何況趕上送別客人,恰逢臘梅迎春,不由想起故人。
幸虧沒有寄來折梅,勾起我歲末傷情,賞閱折梅,怎勘那鄉愁繚亂,思緒紛紛。
這裏的江邊,也有一棵梅花,漸趨吐蕊,朝朝暮暮,催的我白發絲絲,繁霜染鬢。

注釋
東閣:閣名。指東亭。故址在今四川省崇慶縣東。仇兆鼇注:“東閣,指東亭。”一說謂款待賓客之所。官梅:官府所種的梅。
何遜在揚州:典出《初學記》卷二十八。何遜:南朝梁詩人。
春:一作“花”。可:一作“更”。
歲暮:歲末,一年將終時。
若為:怎堪。唐王維《送楊少府貶郴州》詩:“明到衡山與洞庭,若為秋月聽猿聲?”
垂垂:漸漸。
朝夕:時時,經常。

鑒賞

“東閣官梅動詩興,還如何遜在揚州”二句讚美裴迪詠早梅詩:你在蜀州東亭看到梅花淩冬盛開,詩興勃發,寫出了如此動人的詩篇,倒像當年何遜在揚州詠梅那般高雅。何遜是杜甫所服膺的南朝梁代的詩人,杜甫《解悶十二首》之七,有“頗學陰(鏗)何(遜)苦用心”的詩句,這裏把裴迪與何遜相比,是表示對裴迪和他來詩的推崇。

“此時對雪遙相憶,送客逢春可自由?”二句上承“動詩興”,說在這樣的時候,單是看到飛雪就會想起故人,思念不已,何況你去東亭送客,更何況又遭遇到那惱人的梅花,要你不想起我,不思念我,那怎麽可能?這樣遙領故人對自己的相憶,表達了對故人的深深謝忱和心心相印的情誼。

創作背景

裴迪,關中(今陝西省)人,早年隱居終南山,與王維交誼很深,晚年入蜀作幕僚,與杜甫頻有唱和。蜀州,治所在今四川省崇慶縣。裴迪寄了一首詩《登蜀州東亭送客逢早梅》給杜甫,表示了對杜甫的懷念;杜甫深受感動,便寫此詩作答。

參考資料:
1、趙慶培 等 .唐詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1983 :516-517 .