湘中

[唐代] 韓愈 [简体]

猿愁魚踴水翻波,自古流傳是汨羅。
蘋藻滿盤無處奠,空聞漁父扣舷歌。

標簽:
譯文及注釋

譯文
山猿愁啼,江魚騰踴,水波翻滾,這裏自古流傳著汨羅江(屈原)的故事。
江邊到處飄浮著可供祭祀的綠蘋和水藻,可是屈原投江的遺跡已經蕩然無存,連祭奠的地方都無從找尋,唯有江上的漁父舷歌依然,遙遙可聞。

注釋
猿愁:猿哀鳴。
踴:往上跳。
汨羅江:汨(mì),汨羅江在湖南嶽陽,為湘江在湘北的最大支流。
蘋藻:蘋泛指沒有根的浮水植物;藻泛指生長在水中的植物。

參考資料:
1、蕭滌非等.《唐詩鑒賞辭典》:上海辭書出版社,1983:800-801
鑒賞

自從漢代賈誼被貶長沙寫了《吊屈原賦》之後,以屈原自喻、借憑吊屈原寄托失意之感便成了詩歌中常見的手法。韓愈此詩別具匠心,不寫與屈賈同病相憐之苦,而是寫英魂無處憑吊之情;不正麵用典,而是以神秘空靈的意境烘托心頭的迷惘惆悵,這就更深刻地表現了世無知音的寂寞悲涼。此詩的大意是:汨羅江畔山猿愁啼,汨羅江上魚躍浪翻,這裏自古就流傳著屈原的故事。

如今我空有滿盤的頻草,卻找不到地方把屈原祭奠,隻聽到漁夫擊舷歌唱的聲音。

賞析

前兩句,寫詩人在政治上突如其來的打擊,在詩人心底激起了無法平息的狂瀾,從而形成了詩中起調那種突兀動蕩的氣勢,語調拗折,句法奇崛。這裏詩人運用倒裝句法,突出了山猿愁啼,江魚騰踴,湘波翻滾,一派神秘愁慘的氣氛,以為詩人哀憤的心境寫照。首句又連用“猿”、“魚”、“踴”等雙聲字相間,以急促的節奏感來渲染詩人激動不平的心聲。因而,詩人雖然沒有直抒見到汨羅江時所引起的無窮感慨,卻自有不盡之意溢於言外。

後兩句,韓愈借屈原跟漁父相遇有感而歌的故事,感慨自己就像當年的屈原,因此那悠閑的歌聲似乎永遠在嘲弄著一代代執著於改革政治、不肯與世同流合汙的誌士仁人。這裏暗用楚辭《漁父》的典故,情景交融,渾成無跡,構成清空孤寂的境界,與前兩句激切哀愁的氣氛在對比中達到高度的和諧,生動地表現了詩人麵對茫茫水天悵然若失的神情,含蓄地抒發了那種無端遭貶的悲憤和牢騷。

創作背景

貞元(785-805)末年,韓愈官監察禦史,因關中旱饑,上疏請免徭役賦稅,遭讒被唐德宗貶到偏遠的廣東陽山縣當縣令。詩人來到汨羅江本是為憑吊屈原而一泄心中的鬱悶,然而就是在這裏也得不到感情上的慰藉。因此有感而發寫下了這首詩。

參考資料:
1、蕭滌非等.《唐詩鑒賞辭典》:上海辭書出版社,1983:800-801