怨詩楚調示龐主簿鄧治中

天道幽且遠,鬼神茫昧然。

結發念善事,僶俛六九年。

弱冠逢世阻,始室喪其偏。

炎火屢焚如,螟蜮恣中田。

風雨縱橫至,收斂不盈廛。

夏日長抱饑,寒夜無被眠。

造夕思雞鳴,及晨願烏遷。

在己何怨天,離憂淒目前。

籲嗟身後名,於我若浮煙。

慷慨獨悲歌,鍾期信為賢。

標簽:
譯文及注釋

譯文
天道幽深而玄遠,鬼神之事渺難算。
年少已知心向善,五十四歲猶勤勉。
二十歲上遭時亂,三十喪妻我獨鰥。
旱天烈日似火燒,害蟲肆虐在田間。
風雨交加來勢猛,收獲不足納稅錢。
夏日缺糧長饑餓,冬夜無被受凍寒;
夜幕降臨盼天亮,日出卻願日落山。
我命自苦難怨天,遭受憂患心熬煎。
死後名聲何足歎,在我視之如雲煙。
慷慨悲歌孤獨心,唯有知音曉哀怨。

注釋
怨詩楚調:漢代樂府《相和歌》中有《楚調曲》,《楚調曲》中有《怨詩行》,簡稱怨詩。龐主簿:指龐遵,字通之,詩人的朋友。古代官府,上自禦史府,下至州縣,都有主簿一官,職掌簿書。鄧治中:其人名字與事跡不詳,亦為詩人之友。漢置治中從事史,簡稱治中,為州之佐史。居中治史,主眾曹文書,故名治中。
“天道”二句:是說鬼神之事渺茫難知。天道:天理。《易經·謙卦》:“謙亨,天道下濟而光明。

創作背景

這是陶淵明仿照漢樂府《怨詩》的樣式寫給自己朋友的一首詩。根據詩中“僶俛六九年”句,知此詩是作於詩人五十四歲,當時為晉安帝義熙十四年(418年)。前一年秋天,東晉軍隊克後秦進入長安,主帥劉裕十二月返建康。詩人的愛國熱望幻滅。

參考資料:
1、吳小如 等.漢魏六朝詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:488-491
2、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:70-73
鑒賞

作品分前後兩段,前段十四句,詩人從自己半生的艱難遭遇出發,對自古以來眾口所說的天道鬼神的存在提出了懷疑。開頭兩句是結論,是貫穿全段的。下麵的十二句是這個結論所由得出的事實根據。他說:從剛剛成人(結發)那個時候起,我就一個心眼地想著做好事,苦力巴結(僶俛),到現在已經五十四歲了。自己的遭遇又是如何呢?二十歲(弱冠),世道亂離,苻堅南侵;三十歲(始室),家門不幸,死了妻子。

再以後就是天災屢降,氣候反常,先是荒旱不已,螟蜮叢生;接著又是狂風暴雨,鋪天蓋地,鬧得莊稼收不了一把,從而挨凍受餓,自己的經濟生活現在已經完全陷入絕境了。看看這種現實,這說明根本就沒有什麽“福善禍淫”的天道鬼神。後段共六句,寫他麵對目前這種艱難處境的思想活動。