少年遊·楓林紅透晚煙青

[宋代] 蔣捷 [简体]

楓林紅透晚煙青,客思滿鷗汀。二十年來,無家種竹,猶借竹為名。
春風未了秋風到,老去萬緣輕。隻把平生,閑吟閑詠,譜作棹歌聲。

標簽:
譯文及注釋

譯文
楓樹林紅透了,晚煙青青,天天麵對安居水鄉汀洲的鷗鳥,到處充滿流亡飄泊的愁情。我天性愛竹,二十年來無家無地種竹,還借竹為名。
春風還未吹盡,秋風已到,年紀大了,一切塵緣我都看輕。我隻把平生的經曆閑吟閑水,譜成船夫、漁人的歌聲。

注釋
少年遊:詞牌名,又名《玉蠟梅枝》、《小闌幹》等,雙調五十字,前片三平韻,後片兩平韻。
鷗汀(ōu tīng):雞鷺棲息的沙洲。汀:水中或水邊的小塊平地。
猶借竹為名:蔣捷號竹山,係取於家鄉竹山之名。無家種竹雲雲,言其歸家不得、身無安居處。
棹(zhào)歌:漁歌,船夫之歌。棹:搖船的用具,代指船。

賞析

蔣捷的這首詞是和其《虞美人·聽雨》一樣,是其對己身世和生平的自敘性文字。這首詞在表達了更為婉約些。它用一種閑適、淡漠的表麵,以瀟灑而輕逸的筆調寫出內心的隱痛蔣捷世屬宜興望族。

全詞以寫景起調。“楓林紅透晚煙青”,楓葉深紅,是經霜長久,“透”了即要落地。“煙青”在“晚”:這恰如一個飽經折磨身乏神疲,淒惻遲暮的老人。接著抒發愁思:“客思滿鷗汀”,“客思”是客居江湖的亡國飄泊之愁:“鷗汀”,表示水鄉,愁對閑暇棲息的鷗鳥和平靜空闊的沙汀,一“思”便即景見情。

創作背景

蔣捷是由宋入元的詞人,在元初,曾有人多次推舉他入什,但都被他拒絕了。他在竹山買地隱居,自號竹山,寫《少年遊》以明誌。

參考資料:
1、李小龍 張仲裁 楊飛著.中國文學史 (下卷):中國文史出版社,2004年05月第1版:第193頁