度大庾嶺

度嶺方辭國,停軺一望家。
魂隨南翥鳥,淚盡北枝花。
山雨初含霽,江雲欲變霞。
但令歸有日,不敢恨長沙。

標簽: 抒情
譯文及注釋

譯文
我離開京城剛剛度過大庾嶺,便停下車子,再次回首遙望我的家鄉。
我的魂魄追隨著從南方向北奮飛的鳥兒,望著那向北而開的花枝,眼淚為之流不止。
山間連綿陰雨剛剛有了一點停止的意思,江上的雲彩亦微有化作雲霞的趨勢。
隻要有重回長安的機會,我是不敢像賈誼那樣因為被貶而感到遺憾的。

注釋
嶺:指大庾嶺,五嶺之一,在今江西大餘縣和廣東南雄縣交界處,因嶺上多梅花,也稱梅嶺。辭國:離開京城。國:國都,指長安。
軺(yáo):隻用一馬駕轅的輕便馬車。
翥(zhù):鳥向上飛舉。

賞析

此詩真實生動地敘述了作者過大庾嶺的情景,情感淒楚悲涼,真摯感人。

起句“度嶺方辭國”,扣題直敘,說明詩人已經來到“華夷”分界的梅嶺之巔,將要走出中原,辭別故國了。大庾嶺在古人心目中是腹地和南部邊陲的分野,是文明和蠻荒的界限。此去身陷邊鄙,禍福難科,家阻萬山,賦歸無期,憶往思來,百感交集。此句一個“方”字把“度嶺”“辭國”聯係在一起,頓然使人產生一種搖曳心旌的感覺,使文勢陡率而高遠。

創作背景

神龍元年(705年),武則天病重,宰相張柬之率大臣發動政變,逼武後退位,擁立唐中宗李顯。武則天的嬖臣張易之被殺。詔事張易之的宋之問因受牽連而獲罪,於神龍元年(705年)春被貶為瀧州(州治在今廣東羅定縣東)參軍。這首《度大庾嶺》詩是他前往貶所途經大庾嶺時所作。

參考資料:
1、周嘯天 等 .唐詩鑒賞辭典補編 .成都 :四川文藝出版社 ,1990 :50-51 .