阮郎歸·瀟湘門外水平鋪

[宋代] 秦觀 [简体]

瀟湘門外水平鋪,月寒征棹孤。紅妝飲罷少踟躕,有人偷向隅。
揮玉著,灑真珠,梨花春雨徐。人人盡道斷腸初,那堪腸已無。

標簽:
譯文及注釋

譯文
在冷冷的月光籠罩下,瀟湘水平靜地從門外流過,一隻孤舟泊在岸邊,揚帆待發。離別的苦酒已經飲過,離別的情話也已經說過,然而在啟程的這一刻,為詞人送別的女子卻踟躕不前,向隅而泣。
女子流淚告別,梨花帶雨。一般離別隻是令人腸斷,而這場離別早已令他痛斷肝腸,連腸也無了。

注釋
瀟湘門:疑指長沙一城門。水指湘江。
征棹:征人所乘之船。棹,船槳。
紅妝:相傳秦觀經長沙遇一義妓,“為留數日,倡不敢以燕惰見,愈加敬禮。將別,囑曰:‘妾不肖之身,幸得侍左右。今學士以王命不可久留,妾又不敢從行。’”(見宋洪邁《夷堅誌》卷二)踟躕,猶像不舍。
向隅:漢劉向《說苑》:“今有滿堂飲酒者,有一人獨索然向隅而泣,則一堂之人,皆不樂矣。”此指“紅妝”之人。

創作背景

紹聖三年(1096),秦觀由處州貶往郴州,途經長沙時,曾得到一位仰慕他的妓女的盛情款待。這首詞可能就是與此女的告別之作。

參考資料:
1、羅漫主編,宋詞新選,湖北教育出版社,2001.6,第500頁
2、汝東編注,韶華不為少年留 秦觀詞版畫插圖,人民文學出版社,2010.09,第68頁
賞析

“瀟湘門外水平鋪,月寒征棹孤。”首二句寫離別的環境。送別的時間是在寒夜,而即將啟程的船隻有孤零零的一個,越發使送別的場麵增添了冷落的氣氛。這兩句不僅為全詞營造了冷清淒慘的氛圍,而且顯示出一種離別的緊迫感,為下文寫離別情事張本。

“紅妝飲罷少踟躕,有人偷向隅。”後兩句筆觸轉向離別僅人,“紅妝”和“有人”實際上是一人,就是義妓。“有人偷向隅”取自於“有一人獨索然向隅”僅意。“踟躕”二字,反映了她心中的依戀與不舍;偷偷向隅,又顯示出她的矜持與體貼。