蜀國弦

[唐代] 李賀 [简体]

楓香晚花靜,錦水南山影。
驚石墜猿哀,竹雲愁半嶺。
涼月生秋浦,玉沙粼粼光。
誰家紅淚客,不忍過瞿塘。

標簽: 抒情,離別
譯文及注釋

譯文
楓樹飄香,傍晚花草恬靜,錦江水中,映出南山的倒影。
險石欲墜,野猿哀啼,半山竹雲叫人發愁心驚。
一輪寒月高掛在秋夜的江畔,照得晶瑩的沙粒閃閃發光。
誰家的女子在這裏哭泣,不忍辭別故土,走出瞿塘?

注釋
楓香:楓樹有脂而香。郭璞注《爾雅·釋木》雲:“楓樹似白楊,葉圓而岐,有脂而香,今之楓香是也。”
錦水:即錦江。在今四川省境內,因此水濯錦,錦彩鮮潤,故稱濯錦江。南山:不詳何山,當在錦江南岸。
驚石:危險駭人的山石。墜猿哀:用杜甫《泥功山》詩“哀猿透卻墜”句意。墜:一作“墮”。
竹雲:一作“行雲”。

賞析

詩題“蜀國弦”,是樂曲名。李賀詩中多次寫到蜀國弦,如“拂袖風吹蜀國弦”(《牡丹種曲》),“蜀國弦中雙鳳語”(《聽穎師琴歌》),均指樂曲,可證此詩所寫是蜀國樂曲。

頭兩句說,傍晚,在微風細浪的濯錦江邊,楓樹散播著濃鬱的芳香。野花靜靜地沐浴在金色的夕暉之中。碧綠的錦江水,倒映著南山青蒼靜穆的影子。這幅自然風景幽雅秀麗,令人悠然神往。畫麵上沒有聲音,但隱約表現出一股輕柔清麗、閑靜恬美的音樂旋律。

創作背景

此詩當作於唐憲宗元和九年(814年)李賀二十五歲時,當時作者在吳楚一帶。

參考資料:
1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:28-29