武陵桃源送人

[唐代] 包融 [简体]

武陵川徑入幽遐,中有雞犬秦人家。
先時見者為誰耶,源水今流桃複花。

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
進入幽靜的武陵源後,村落中雞犬處處,是那秦時人家。
最先見到這幅美景的是誰呢?如今武陵源的水流動依舊,桃花也重開了。

注釋
幽遐:僻遠;深幽。
耶:文言疑問詞,相當於“呢”或“嗎”。

創作背景

本詩所引武陵,自然是陶淵明名篇《桃花源記》中的武陵源。可以說整首詩都是從其中化出。

陶淵明作《桃源記》,雲:‘源中人自言,先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不複出焉’……自是之後,詩人多賦《桃源行》,不過稱讚仙家之樂。”武陵之於桃源,不僅在唐詩中得以繼承和發展,而且對於初唐的山水田園詩創作產生了很大影響。使一些“山水田園詩”的創作不僅具有更浪漫的想象空間和絢麗色彩,而且還產生了神奇詭異的仙化意象。