虢州後亭送李判官使赴晉絳

[唐代] 岑參 [简体]

西原驛路掛城頭,客散紅亭雨未收。
君去試看汾水上,白雲猶似漢時秋。

標簽:
譯文及注釋

譯文
驛路在西原山上穿行,看起來就像掛在城頭似的,那江邊的送客亭,有送行人雨中依依惜別。
李判官,你到汾水上的時候,看看那裏的雲光山色,可還像漢武帝那個時代那樣雄偉壯麗?

注釋
虢(guó)州:唐屬河南道,故城在今河南靈寶南。李判官:岑參的友人,名字不詳。晉絳:指晉州、絳州。得秋字:拈得“秋”字韻作名詩的韻腳。
西原驛路:虢州城城外一個地方,北出黃河的驛路是由城外繞山而去。
汾水:河流名,發源於今陝西寧武,向西南流入黃河。
漢時秋:漢朝的鼎盛時期。

創作背景

唐肅宗幹元二年(759年)至上元二年(761年),岑參出任虢州長史,其時安史之亂還沒有結束。由於戰亂,國土破碎,人民罹難,詩人親眼見到過的開元盛世景象已經一去不複返了。這首詩就是在這種背景下創作的。

賞析

此詩是送行之作。當時的虢州城,大抵依山而建。西原是城外一個地方。北出黃河的驛路是由城外繞山而去的。所以詩的開頭,才有“西原驛路掛城頭”的話。此句驟看是寫景,城堞現出了一角,遠處有重重疊疊的山,驛路在山上穿行,看來就像掛在城頭似的;其實又是在敘事,點出送行題目。再把這第一句和次句連起來讀,還可以看到一個雨中送客的場景。

除了城堞聳峙,遠山一抹,驛路蜿蜒之外,江邊還有送客亭;雨景中又仿佛可以看見行人上路,主人殷殷相送。純然以寫景來敘事達情,卻又達到情景交融的藝術效果,這是作者在攝取、提煉、表現三方麵都下了力量的最好說明。