送應氏二首

[兩漢] 曹植 [简体]

其一
步登北邙阪,遙望洛陽山。
洛陽何寂寞,宮室盡燒焚。
垣牆皆頓擗,荊棘上參天。
不見舊耆老,但睹新少年。
側足無行徑,荒疇不複田。
遊子久不歸,不識陌與阡。
中野何蕭條,千裏無人煙。
念我平常居,氣結不能言。

其二
清時難屢得,嘉會不可常。
天地無終極,人命若朝霜。
願得展嬿婉,我友之朔方。
親昵並集送,置酒此河陽。
中饋豈獨薄?賓飲不盡觴。
愛至望苦深,豈不愧中腸?
山川阻且遠,別促會日長。
願為比翼鳥,施翮起高翔。

標簽: 送別
譯文及注釋

其一譯文
一步步登上北邙山山坡,遠遠望見洛陽四周群山。
洛陽城顯得多麽的寂寞,昔日的宮室全都被燒焚。
隨處可見的是殘垣斷壁,荊棘高高仿佛上與天齊。
再也尋不見舊時的老人,看到的盡是些小夥少年。
踏足地麵覓不出條路徑,荒蕪了的土地誰來耕田!
遊子已經多年沒有歸來,再也認不得交錯的陌阡。
原野是何等的蕭條,千裏地見不到人煙。
想起平日一道生活的人,傷心哽咽竟無片語隻言。

其二譯文
太平的盛世百年難見,歡樂的聚會不可常逢
天地之悠悠無窮無盡,人生之壽命短如晨霜
願我的好友諸事順利,平安抵達鄴城的北方
親密的友人聚首相送,設宴餞行在名都洛陽
難道是酒宴不夠豐盛?是賓客觥酬不夠歡暢
情誼越深則離別越苦,怎能不使我心愧難當?
此去的山川既阻且長,離別時匆匆會麵更難
我多希望化成比翼鳥,與你們展翅一同飛翔

賞析

其一賞析
此詩作於建安十六年(公元211年)。應氏指應場、應璩兄弟。應場為"建安七子"之一。曹植時年二十歲,被封為平原侯,應場被任為平原侯庶子。同年七月,曹植隨其父曹操西征馬超,途經洛陽。當時應場也在軍中。之後不久,應場受命為五官將文學,行將北上,曹植設宴送別應氏,寫了兩苗詩。這苕寫洛陽遭董卓之亂後的殘破景象。

"步登北邙阪,遙望洛陽山"二旬,寫信步登上北亡囂山,洛陽周圍的群山便會曆曆在目。北邙即亡墨山,在洛陽城北,是曹植送應場的必經之路。"登"和"望"提挈全詩。隻有登上北亡山,才能遙望洛陽四周的群山。這二旬,既交待了詩人綜觀洛陽的立足點,又為下麵描寫洛陽的荒涼景象,選取了適宜的角度。這樣寫,合乎事理,使人感到詩中所呈現的景物自然、真切。

創作背景

這組詩作於建安十六年(211年),曹植時年二十歲。應氏指應瑒、應璩兄弟,二人並為曹植的好友。曹植作此詩時離董卓作亂已曆二十餘年,因為不斷的軍閥混戰,。昔日繁華的京都已經殘破不堪,麵對荒涼蕭條景色,又想到馬上要與友人各奔一方。於是他寫下了《送應氏二首》。

參考資料:
1、吳小如 等.漢魏六朝詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1992:280-281