送陸判官往琵琶峽

[唐代] 李白 [简体]

水國秋風夜,殊非遠別時。
長安如夢裏,何日是歸期。

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
秋風吹過水鄉的夜晚,這樣的時辰絕不適合遠離。
遠隔長安恍如夢裏,什麽時候才是歸去的日期?

注釋
陸判官:生平不詳。判官,官名,唐時節度使等的下屬官吏,多掌文書之事。琵琶峽:在巫山,形同琵琶,故名。
水國:水鄉。我國南方多河澤,故稱水國。
殊非:絕非。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:653-654
賞析

盛唐時期,由於政治安定,經濟、交通發達,通衢驛館行人往來頻繁,以送別為題材的詩歌空前繁盛。這些詩或寫景寄情,或直抒情懷,手法多樣,不拘一格。然所貴者當在於情真意切,深有寄托,方能感人至深。這首詩看似平淡,實則情深意濃。

首句寫景,點明送行的地點和時間。“秋風”二字意在烘托環境氣氛的淒清,以表達離別的感傷情緒。二句言情。“殊非”二字含意深厚,既有挽留之情,又有感歎之意。夜深風緊,此時上路,殊非良辰,所以詩人殷勤致意,挽留他待天明風停以後再走,這是一層意思。念友人何以如此匆匆告別,歎其奔波勞苦,這又是一層意思。

創作背景

此詩當寫於賜金放還後,故詩中流露出對朝廷的懷念。

參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:653-654