送二兄入蜀

關山客子路,花柳帝王城。
此中一分手,相顧憐無聲。

標簽: 送別
譯文及注釋

譯文
遊子要踏上關險山高的旅途,這裏是繁華熱鬧的長安城。
在這裏我們分手告別,默默相望哀傷得說不出話。

注釋
關山:這裏指入蜀的關隘山川。
客子:旅居異地的人,這裏指二兄。
花柳:古指遊賞之地,這裏形容繁華。帝王城:指長安,自漢至唐,不少帝王建都於此。
相顧:相看。憐:關切同情。

參考資料:
1、楊佐義主編. 全唐詩精品譯注匯典 (上)[M].長春:長春出版社,1994 ,67-68.
2、陳世鍾編. 唐代送別詩新注[M].石家莊:河北教育出版社,,1993 ,4.
創作背景

此詩的具體創作時間不詳。這是盧照鄰和他的二兄在都城長安同遊了一段時間,後來盧照鄰二兄入蜀,他為之送行而寫的詩。

參考資料:
1、雷啟洪,農東光著. 曆代詠別詩賞析[M].南寧::廣西教育出版社,1992 ,54.
賞析

在古代,人們十分珍視兄弟之間的手足之情。盧照鄰的《送二兄入蜀》就形象地表現了詩人與其兄弟之間深厚的手足親情。

首句“關山客子路”,是向“二兄”說明前方路途遙遠、山巒疊嶂、十分艱險,提醒親人要多加珍重。古時由長安入蜀,必須經過秦嶺太白山、青泥嶺和大劍山、小劍山之間的一條棧道——劍門關。李白在《蜀道難》一詩中曾清晰描繪了蜀道的艱難:“蜀道之難難於上青天”,雖然劍閣有“天梯石棧相鉤連”,卻仍舊是“黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援”,最後不得不發出“錦城雖雲樂,不如早還鄉”的歎息。