送僧南歸

[宋代] 簡長 [简体]

漸老念鄉國,先歸獨羨君。
吳山全接漢,江樹半藏雲。
振錫林煙斷,添瓶澗月分。
重棲上方定,孤狖雪中聞。

標簽: 離別,思鄉
譯文及注釋

譯文
年紀漸長便生故土之思,很羨慕您能夠先我而行。
吳山與漢地相隔不遠,江邊樹仿佛藏於煙雲之中。
振動錫杖走入荒地,不免以澗水果腹,饑餓難忍。
你又回寺院練習禪定,聽那孤獨的猿猴雪中長鳴。

注釋
鄉國:指家鄉。
吳山:指南歸僧人的家鄉。漢:指作者簡長所住的寺院。
錫:錫杖,佛教法器,杖高與眉齊,頭有錫環。原是僧人乞食時,振環作聲,以代叩門,兼防牛犬之用。後為法器,是比丘常持的十八物之一。
瓶:指僧人用來作為食器的缽盂。
上方:佛教的寺院。
狖:黑色的長尾猿。

鑒賞

這首詩包含了兩層意思:一方麵描寫了作者簡長與南歸僧人的惜別之情,另一方麵也想像出僧人歸途中的艱辛以及修禪學道所麵對的孤獨。前四句,作者寫離別,情景交融。俗語說:“葉落歸根”。

上了年紀的人自然都會思戀家鄉,都想回到故土,所以當朋友返鄉時,作者流露出欽羨的神情,勾起自己心中的故鄉之思。兩位僧人曾經在一個寺院共同生活過,感情篤深,因此當僧人南歸時,作者依依不舍,送行之際,一直目送友人的背影消失,滿懷惆悵之情。他還安慰自己:“吳山與漢地雖然相隔兩處,隻要兩人心心相印,就如同近在咫尺一般。”後四句是作者的設想之辭,想像友人在南歸途中所經受的艱苦,途中無處化緣,隻好以澗水充饑。