長亭怨·與李天生冬夜宿雁門關作

記燒燭、雁門高處。積雪封城,凍雲迷路。添盡香煤,紫貂相擁夜深語。苦寒如許。難和爾、淒涼句。一片望鄉愁,飲不醉、壚頭駝乳。
無處,問長城舊主,但見武靈遺墓。沙飛似箭,亂穿向、草中狐兔。那能使、口北關南,更重作、並州門戶。且莫吊沙場,收拾秦弓歸去。

標簽:
譯文及注釋

譯文
還記得,當初你我於冬日在雁門關中夜宿。那時候,大雪飛舞,厚厚的積雪將全城都給封住,天上是厚厚的陰雲,讓人辨不清方麵,使人迷路。在火爐中添上滿滿的煤炭,你我穿著貂皮大衣圍著火爐在深夜裏談話。環境已經如此艱苦,你又作了那樣淒涼哀傷的詩句,實在是讓我難以相和。遠望故鄉,滿懷愁緒,苦悶地飲著駝奶酒,想要以醉解憂,卻又偏偏久喝不醉。


長城故主已經無處可尋,所見的隻有擊破戎狄的趙武靈王的墳墓。沙石飛走,如同亂箭一樣射向了草叢中的狐狸和野兔。如何能讓這口北關南之地重新成為故土邊防的門戶呢?暫且不要空自哀吊沙場,拿起秦弓再次出征,將故土收複。

創作背景

康熙五年(1666年),詞人在太原與李天生、朱彝尊、王士禎、毛奇齡等相會,後與李複出雁門關。這首詞便是詞人為事後追憶當時經曆所作。

參考資料:
1、唐圭璋.金元明清詞鑒賞辭典:江蘇古籍出版社,1989.05 第1版:第808頁
賞析

上片寫眼前事。“記燒燭、雁門高處”,起頭的“記”字,點明該詞為追憶所作。“燒燭”拍響詞題裏頭的“夜宿”。

“高”極寫雁門的地勢,為以下描寫冬夜高原奇寒作勢。“燒”、“高”二字不僅情趣豪邁,而且音節嘹亮,造成一種粗獷豪爽的氣氛。“積雪封城,凍雲迷路”,極寫高原奇寒:近處堆集的積雪封鎖了古城;遠處寒冬的雲影彌漫了路途,從而為全詞設下了嚴酷的氛圍。“添盡香煤,紫貂相擁夜深語”,描畫與李天生圍爐火擁紫貂冬夜長談的情事,其中蘊蓄著二人誌趣相投的情誼。“苦寒如許”,既似夜語的對話,又結括了上述的種種寒況。