南流夜郎寄內

[唐代] 李白 [简体]

夜郎天外怨離居,明月樓中音信疏。
北雁春歸看欲盡,南來不得豫章書。

標簽: 思鄉
譯文及注釋

譯文
身在夜郎的我因離居而怨恨愁悶,明月樓中音信稀疏。
北飛的大雁就要歸盡了,仍然沒有收到你的書信。

注釋
豫章:郡名,即洪州,天寶元年改為豫章郡,在今江西南昌。

創作背景

此詩為肅宗幹元二年(759)春,李白流放夜郎途中寄給居住在豫章的妻子宗氏所作。李白一生很少顧家顧妻子的詩,而流放夜郎途中,卻寫出了滿懷深情的寄內詩。可見流放事件對李白內心造成的刺激之大之重之深。

參考資料:
1、裴 斐.李白詩歌賞析集 .成都:巴蜀書社,1988:233-288
賞析

李白《南流夜郎寄內》詩道:“夜郎天外怨離居,明月樓中音信疏。北雁春歸看欲盡,南來不得豫章書。”這是李白在盼望安陸妻子許氏的來信。“離居”和盼“豫章書”,都足以說明李白已經不是在途中流走了,已經途了一個固定的地址了。這首詩的標題中的“南流夜郎”和詩句中的“夜郎天外”說明這個固定的地點,隻能是夜郎。首句中的“怨”字,揭示了詩人內心的悲憤不平。次句言自己身在天外,妻子音信杳疏。

最後寫北飛的大雁都沒途了,仍沒途等到妻子的書信。

可知宗氏在白上流途後仍然留在江西,宗璟又何能不陪姊而隨李白?“南流”,更可知其不是溯江西去而是向南。時正是在幹元二年春天,按《大唐詔令集》卷八四《以春令減降囚徒製》:“其天下見禁囚徒死罪從流,流罪以下全免”之下途注曰“幹元二年二月”可知,李白正是依此詔免流,時正在洞庭舟中,還沒途得聞詔令。