曉行巴峽

[唐代] 王維 [简体]

際曉投巴峽,餘春憶帝京。
晴江一女浣,朝日眾雞鳴。
水國舟中市,山橋樹杪行。
登高萬井出,眺迥二流明。
人作殊方語,鶯為故國聲。
賴多山水趣,稍解別離情。

標簽: 抒情,思鄉
譯文及注釋

譯文
拂曉時分直向巴峽而去,春日將盡使我思念京城。
江色晴明有位女子浣洗,旭日初升群雞競相啼鳴。
水邊城市人在船上做生意,山間橋上人如在樹梢走行。
登上高處萬家井邑出現,眺望遠處閬白二流明瑩。
人們都說著異鄉的方言,黃鶯卻啼著故裏的聲音。
幸賴自己深知山水情趣,稍可排解離鄉背井愁情。

注釋
巴峽:長江自巴縣(重慶)至涪州(涪陵)一段有明月、黃葛、銅鑼、石洞、雞鳴、黃草等峽,這些峽皆在古巴縣或巴郡境內,因統稱為巴峽。
際曉:猶黎明。
帝京:帝都,指京都長安。
女浣(huàn):即浣女。浣,洗。
朝(zhāo)日:早晨初升的太陽。雞:一作“禽”。
水國:猶水鄉。臨水城邑。
樹杪(miǎo):樹梢。杪:一作“上”。

創作背景

此詩作於唐玄宗開元二十九年(741年)。這年春天,王維以侍禦史知南選,到了荊州襄陽,後溯長江西上,此詩即為去巴峽途中所作。

參考資料:
1、鄧安生 等.王維詩選譯.成都:巴蜀書社,1990:164-165
賞析

此詩描寫了巴峽周圍的景色和風土人情。詞句清麗,景象雄偉。開頭點明時間和地點,說在暮春的黎明作者行經巴峽,心中卻思念著遙遠的京城。接著寫詩人沿途所見所聞,清江邊有浣衣的少女,朝陽裏傳來一片雞鳴。江麵上舟船聚攏,水上人家的集市已經開始了;遙望江岸遠山,山橋竟橫跨在樹梢之上。有人認為“萬井”是指千泉萬涓,而不是指千家萬戶。因為以巴峽的地勢,不可能像平原一樣聚居很多人家。也有道理,可備一說。

然而這些美麗的景象並不能讓詩人歡快起來,因為身在異鄉,難免有思鄉之愁。尤其是聽到人們說著異鄉方言,鶯啼還是故鄉聲音的時候。詩人最後說,幸得山水有許多的意趣,才能稍稍緩解他的離別之情。