暝色蒹葭外,蒼茫旅眺情。
殘雪和雁斷,新月帶潮生。
天到水中盡,舟隨樹杪行。
離家今幾宿,厭聽棹歌聲。
譯文
我坐船在江上行駛,極目遠眺,夜色籠罩在岸邊的蘆葦上,一片蒼茫。
雪已殘,雁聲斷,新月初升,潮水洶湧。
天空映照到水麵,好像天已到盡頭。船行駛在映著樹梢的江麵上,好像船跟著樹梢在前行。
我離開家已經幾個夜晚了。這時,船工在劃槳時盡情地唱著漁歌,我卻因離家多時聽起來感到厭煩。
注釋
暝:黃昏。蒹(jiān)葭(jiā):蘆荻,蘆葦。蒹,沒有長穗的蘆葦。葭,初生的蘆葦。
雁斷:大雁的鳴聲中斷。
杪(miǎo):樹枝的細梢。
棹歌:行船時船工所唱的歌。
“暝色蒹葭外,蒼茫旅眺情”。蒹葭蒼茫,語出《詩經·秦風·蒹葭》篇中的句子“蒹葭蒼蒼,白露為霜;所謂伊人,在水一方”。
《秦風·蒹葭》中對水中伊人的思慕和追尋成了後世詩人心中一個永恒的情節。因為“道阻且長”,伊人可望不可即,所以才成為永恒。這伊人並不專指情人,也可以是家人、朋友,有時還指皇帝,而更多的時候指的則是詩人心中的理想。隻有理想才真正具備這種因可望不可即而成為人們永恒追求的特性。