臨江仙·綠暗汀洲三月暮

綠暗汀洲三月暮,落花風靜帆收。垂楊低映木蘭舟。半篙春水滑,一段夕陽愁。
灞水橋東回首處,美人新上簾鉤。青鸞無計入紅樓。行雲歸楚峽,飛夢到揚州。

標簽:
譯文及注釋

譯文
正是三月暮春時節,水邊平地上長滿了青草,一片暗綠。花兒已開始凋謝,沒有一絲風,船帆也都卷起來了。高高的垂楊樹下,小船橫斜。江水有半篙深,正利於行船,夕陽西下,耒歸的遊子又增加了一段愁緒。
當年在灞橋分別之時,回首眺望,隻見美人也在卷簾加視。如今遠在江邊,多麽希望青鳥使者能為我傳送信息到紅樓啊:昔日的戀愛生活已成為楚峽之遊,而今隻能在夢中飛到揚州去和你相會了。

注釋
汀州:汀指水邊的平地,州指水中的沙洲。
木蘭舟:用木蘭樹木材造的舟。船的美稱。
篙(gāo):撐船的竹竿或木杆, 滑:指春天江水上漲,行船流利。
灞(bà)水橋:地名,在長安城東。唐代人們離開京都,多在此處折柳贈別。後來就成了與親友話別地點的代稱。
青鸞(luán):傳說中鳳凰一類的鳥。紅樓:指美人居住的房子。
行雲歸楚峽:宋玉《高唐賦》序裏有楚懷王夢見巫山神女與他歡會的事。

賞析

這首詞抒發了一個遊子的旅愁和鄉情,思緒綿綿不盡,風韻清幽瀟灑。

上片寫景,景中含情。首句指明地點,時間。暮春時節,自然使人升起一段因時序變化而有的愁思。“綠暗”二字濃墨重彩勾畫出“汀洲”的景色。這一句展開了一幅岸渚沉寂,芳草萋迷的畫麵。接著點染岸邊近景;風已平靜,落花滿地,船帆暫卷,岸邊株株垂楊柳,水邊隻隻橫斜的木蘭舟。在木蘭舟中,所載著的是一位萍蹤無定的遊子。麵對這般春深之景,這位遊子的感受是“半篙春水滑,一段夕陽愁”。