春殘何事苦思鄉,病裏梳頭恨最長。
梁燕語多終日在,薔薇風細一簾香。
譯文
春天快要過去了,為什麽還是會懷念家鄉。病中梳頭,不快就像頭發一樣長。
房梁上的燕子每天都在呢語。柔風一吹,滿屋都是薔薇花的香氣。
注釋
春殘:暮春。何事:為什麽?
最:癸巳類稿作“發”。
在:曆朝名媛詩詞作“伴”。梁燕語多:指棲於梁頭的燕子不停地喃呢。
薔薇句:薔薇花經風一吹,滿屋香氣。細:輕柔。
此詩作年不詳,從詩意看是李清照晚年生活的寫照。從題目《春殘》、燕語、薔薇等可以看出寫作時間當在李清照南渡後的某年晚春時節。從苦思鄉也可以看出當是李清照寄居於南方某地。那是一個晚春時節,寄居在外,當愁病中的李清照在思鄉,落寂中寫下這首詩。
當暮春三月春光撩人的時分,一個客居異地、臥病床褥、心緒煩亂的女人,縱使梁間雙燕呢呢喃喃唱著悅耳的歌兒,簾外鮮豔的薔薇藉著微風送進陣陣的幽香,在她苦思鄉的芳心裏,匪特不以婉轉的燕語為悅耳,馥鬱的花香為怡情;反怪燕兒有意撒嬌叫個不休,薔薇故為招展放散芬芳,特意攪擾她的苦惱煩悶心情似的。非但此也,就是個己的蓬鬆散亂的發髻,由於病中無力,梳整時也怪它太長了呢。
象這樣表現技術,豈是不懂女人心理的男子和學識不深的女人所能達到的。這首詩在李清照雅致、雄渾、怨憤三大類,屬於前者。