滯雨

滯雨長安夜,殘燈獨客愁。
故鄉雲水地,歸夢不宜秋。

標簽: 抒情,思鄉
譯文及注釋

譯文
連綿不斷的夜雨,留滯在長安之夜;獨對黯淡的殘燈,客子更觸緒生愁。
我向往著的故鄉,美麗的雲水之地;怕的是歸鄉之夢,不宜於這個清秋。

注釋
滯雨:久雨不止。一說為因雨而停滯之意。
雲水地:等於說雲水鄉,雲水彌漫之地。

參考資料:
1、陳永正.李商隱詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:226-227
賞析

這首《滯雨》是一首羈旅詩。“獨在異鄉為異客”,孤單寂寞的處境本就容易滋生鄉愁,更何況還是在秋雨綿綿的深夜?歸思難收,歸期無定,歸夢不宜,這一切並不都是因為“滯雨”的緣故。

首句“滯雨長安夜”交代時間地點和緣由,意思是說,下雨了,今夜隻好滯留在長安。但詩人為什麽不說“夜雨滯長安”呢?因為將“滯”字提前,不僅更能體現雨下得久,還能突出夜的漫長,好像是厚實、纏綿的雨連時間的腳步也阻礙了,遲遲不能到黎明。歸心似箭,但偏偏又碰上似乎永無休止的連夜雨,給人一種無法排遣的無奈、凝重之感。也為後麵的“客愁”、“歸夢”蓄勢。

創作背景

唐文宗大和六年(832年),李商隱到唐朝京城長安應考,被考官賈餗所憎,未能及第,返回太原幕府。大和九年(835年)因悼念崔戎,再次進京。此詩大約作於此詩留京之後。

參考資料:
1、鄭在瀛.李商隱詩全集匯編匯注匯評.武漢:崇文書局,2015:42-47