端居

遠書歸夢兩悠悠,隻有空床敵素秋。
階下青苔與紅樹,雨中寥落月中愁。

標簽: 思鄉
譯文及注釋

譯文
盼望妻子遠書不至,尋覓歸夢慰藉不成,兩者皆悠悠,隻有那空蕩蕩的床榻與那寂寥清冷的素秋默默相對。
台階下的青苔和庭中被秋霜染紅的樹葉,在迷濛的秋雨以及冷冷的清月籠罩下,越發勾起我那悠長的愁緒。

注釋
端居:閑居。
素秋:秋天的代稱。

鑒賞

這是作者滯留異鄉、思念妻子之作。題目“端居”,即閑居之意。

詩人遠別家鄉和親人,時間已經很久。妻子從遠方的來信,是客居異鄉寂寞生活的慰藉,但已很久沒有見到它的蹤影了。在這寂寥的清秋之夜,得不到家人音書的空廓虛無之感變得如此強烈,為寂寞所咬齧的靈魂便自然而然地想從“歸夢”中尋求慰藉。即使是短暫的夢中相聚,也總可稍慰相思。但“路迢歸夢難成”(李煜《清平樂》),一覺醒來,竟是悠悠相別經年,魂魄未曾入夢。