南樓中望所遲客

[南北朝] 謝靈運 [简体]

杳杳日西頹,漫漫長路迫。
登樓為誰思?臨江遲來客。
與我別所期,期在三五夕。
圓景早己滿,佳人猶未適。
即事怨睽攜,感物方淒戚。
孟夏非長夜,晦明如歲隔。
瑤華未堪折,蘭苕已屢摘。
路阻莫贈問,雲何慰離析?
搔首訪行人,引領冀良覿。

標簽: 思念
譯文及注釋

譯文
太陽在西方漸漸沉落,漫漫長路,依然不見他的蹤影,心情越發焦急。
登上高樓是為了思念誰呢?是為了等待著遠方的友人前來赴約。
與我分別的時候他和我約定,十五的晚上,要來看我。
今晚的月亮,早已圓滿無缺,好友卻遲遲沒有前來赴約。
早知如此,當初就不該分手如今,望著孤零零的月兒,內心倍感憂傷淒切。
初夏的夜晚並不漫長,可太陽再次升起時,仿佛經過了一年時光。


麻花依然含苞未放,蘭草的花,卻已屢屢采摘。
道路阻隔,音問不通,怎麽能安慰離居的友人呢?
我焦躁不安,向行人打聽你的消息,翹首等待,希望能與你歡樂相會。

創作背景

這首詩是謝靈運於公元424年(元嘉元年)閑居於始寧時,為了抒寫佇望朋友來相會的複雜心情而創作的。

參考資料:
1、丁福林編著.謝靈運鮑照集:鳳凰出版社,2009.01:64
賞析

這首詩可以分為三部分。前八句為第一部分,寫遲客不至的失望,通過回想月亮最圓、月色最好時與友人會麵,更反襯了今日失望的深。中間八句為第二部分,大量引又《楚辭》中的典故,表現了對友人入骨的思念,也表現了對友人一種溫情的體貼。最後兩句為第三部分,寫自己在焦急地詢問友人的消息,企望著能與友人歡樂相會。這首詩又典故很多,切對人物心理變化寫的非常細膩、深情。

“杳杳日西頹,漫漫長路迫。”這兩句是化又劉向《九歎·遠逝》:“日杳杳以西頹兮,路長遠而窘迫。”是說落日西沉了,而行人還困於漫漫長途。“杳杳”、“漫漫”兩個疊詞雖是描狀客體,卻也傳達出主體那種莫可如何的惆悵。起句從傍晚寫起,那麽讀者不難想像整個白天如何。