禦街行·別東山

[宋代] 賀鑄 [简体]

鬆門石路秋風掃。似不許、飛塵到。雙攜纖手別煙蘿,紅粉清泉相照。幾聲歌管,正須陶寫,翻作傷心調。
岩陰暝色歸雲悄。恨易失、千金笑。更逢何物可忘憂,為謝江南芳草。斷橋孤驛,冷雲黃葉,相見長安道。

標簽: 思念
譯文及注釋

譯文
蒼鬆作門,石子路上秋風吹掃,像是不許那飛塵來染。我們兩手相攜告別了墓地上那蔓生的煙羅,去到那泉水邊,清澈的泉水映照著你紅潤的麵龐。幾聲歌管之音傳來,正是要陶冶性情的,在悲傷的我聽來卻變成了傷心的曲調。
山岩變陰,暮色四合,雲朵悄悄歸去,我恨輕易失去了你的笑靨。還遇上什幺事物可以令我忘憂,我隻能答謝江南芳草的盛情。一截斷橋,孤獨的旅館,淒冷的雲,枯黃的葉,我們在長安再相見吧。

注釋
禦街行:詞牌名,又名《孤雁兒》,《樂章集》、《張子野詞》並入“雙調”,以範仲淹詞為準。雙調七十八字或七十六字,上下片各四仄韻。下片亦有略加襯字者。
煙蘿:這裏指煙霧籠罩、葛羅蔓生的基地。
陶寫:陶冶性情,排除憂悶。寫,即泄。
千金笑:指美女笑難得
為謝江南芳草:辭謝江南多姿多情的芳草。謝,辭謝一
長安道:指北宋首都汴京。

賞析

詞的上片寫詞人到妻子墓地祭掃悼亡時的見聞和感傷情緒。

“鬆門石路秋風掃,似不許,飛塵到。”開頭兩句,寫墓地的環境:蒼鬆兩排,挺立如門,青石鋪路,平平展展,秋風吹掃,不染飛塵。潔靜、清幽,猶如冷寂的仙境。這既寫出了墓地的特點,又點出了死者在詞人心目中所占的位置。正是由於這位置的重要和非同一般,詞人才把她的安息地描繪得如此幽靜和莊嚴肅穆,顯示了詞人對死者的崇敬與哀傷。

“雙攜纖手別煙蘿,紅粉清泉相照。”這兩句寫詞人在墓地的情緒和心態。麵對墓丘,睹物思人,極度悲苦,過份痛傷,使詞人的情緒進入了似夢非夢,似幻非幻的狀態。他好像又和妻子雙手相牽,告別了那煙霧迷蒙,蘿蔓叢生的墓地,在清澈的泉水邊去映照紅潤粉嫩的麵龐。這裏所寫的情狀,均是生前生活的寫照。兩人的感情是那樣濃鬱、真摯、深厚,依依難舍,如膠似漆。正因為生前有如此之深情,悼亡時才會出現如此之幻覺。

創作背景

這首詞抒發的是詞人對亡妻的悼念之情,作於詞人揮別東山之時。據賀鑄墓誌記載,夫人趙氏死後葬宜興縣清泉鄉東襟嶺之原。由此可見,詞中的東山即是此地。

參考資料:
1、蘅塘退士等.《唐詩三百首宋詞三百首元曲三百首 兩卷版 下》:江蘇美術出版社,2014.03:第257頁