鵲橋仙·乞巧樓空

乞巧樓空,影娥池冷,佳節隻供愁歎。丁寧休曝舊羅衣,憶素手、為予縫綻。
蓮粉飄紅,菱絲翳碧,仰見明星空爛。親持鈿合夢中來,信天上、人間非幻。

標簽: 抒情,思念
譯文及注釋

譯文
閑步信足,不覺已到前院。彩樓已然搭好,和去年此時的一樣:華麗的讓人眩暈得手足無措。然而,時過境遷,佳人早已不在,煢煢孑立的我看誰在這樣沉迷的夜乞巧!相必此情此景,就連漢宮秋月下夜夜笙歌的影娥池亦隻能任憑一潭吹皺的池水空歎了吧!我的心生出還旋寂寞的藤,沿著彩樓蜿蜒,零零落落,纏纏繞繞,糾糾結結。

當年你濯濯素手為我縫綻的錦衣華服始終不敢穿在身上——香都是滿滿的你笑顏如花的念想啊!我的侍從……!不關今日將如何忙亂,也一定要牢記我的叮嚀,千萬不要觸碰香些早已沉壓櫃底的舊羅衫啊!
夜,無視我的抗拒,準時地來到了。纖雲弄巧,今夜的美我不忍享用。也罷,眾人皆沉迷於她錦袍緞裳不可企及的魅惑,香麽就讓我,獨駕一葉扁舟,流淌在北海中央,許能尋回昨日你的倩影。

簡析

此篇約作於愛妻亡故之後,詞中表達了樓空人去,物是人非的傷感,又進而生發出夢幻般的奇想。亦實亦虛、饒有浪慢特色。