聽角思歸

[唐代] 顧況 [简体]

故園黃葉滿青苔,夢破城頭曉角哀。
此夜斷腸人不見,起行殘月影徘徊。

標簽: 思念
譯文及注釋

譯文
夢中我回到了故鄉,看到黃葉滿院,青苔滿地,一片荒涼景象。拂曉夢醒以後,我聽到城頭上軍號悲鳴。
此夜夢中我未能和想念的人見麵,心情惆悵,隻好起來在殘月下伴影徘徊。

注釋
故園:故鄉。
夢破:夢醒。
曉角:拂曉的號角聲。

賞析

詩的首句就是對故園的思念。遊宦異鄉多年,時值清秋,正是黃葉飄零的時候,詩人猜想家中庭院台階上一定是黃葉堆積了,這便點名了思鄉的時節——秋。所謂落葉歸根,詩人卻漂泊於異鄉。思想的情緒從詩歌開端即起。籠罩於全詩,同時也照應著詩題中“思歸”二字。次句補寫一筆,講明為何會有這種思歸的情緒。遭遇貶謫打擊之後的詩人,仕途前景似乎灰暗無光,漂泊在外,失意時自然會想起遠方的家園。

因思念而夢魂牽繞,然而情深夢淺,此時聽聞城頭角聲響起,就此便不能複睡。“角”是軍中樂器,本就容易引起金戈鐵馬的聯想,況且此時還是秋天。李賀《雁門太守行》“角聲滿天秋色裏”,寫的就是這種肅殺之感,更何況此時聽到角聲是在夢醒後的殘夜之中。幾重感情疊遝而至,清夜夢醒之後的清冷,秋氣漸重的清勁。角聲回蕩的清澀重重而來造成了清愁情緒。

創作背景

詩人是唐肅宗至德年間進士。一生不得誌於仕途,曾因嘲諷權貴貶為饒州司戶參軍。這首詩便是詩人被貶饒州時所作。此時的顧況對於人生多少有了新的體悟,甚至產生了幻滅感。閑情堆積、遊宦他鄉使詩人產生了濃重的思鄉之情。

參考資料:
1、彭慶生,張仁健.唐詩精品:燕山出版社,2001.04:第230頁