蝶戀花·百尺朱樓臨大道

[近現代] 王國維 [简体]

百尺朱樓臨大道。樓外輕雷,不間昏和曉。獨倚闌幹人窈窕。閑中數盡行人小。
一霎車塵生樹杪。陌上樓頭,都向塵中老。薄晚西風吹雨到。明朝又是傷流潦。

標簽:
譯文及注釋

譯文
高大華麗的紅色閣樓挨著寬闊的大道。不論黃昏還是清晨,樓外總是傳來輕雷似的車聲。美好的女子獨自憑倚著樓畔的欄杆,無聊得把路上的行人一個個細數。
道路上車來車往都沒有在樓前停下,無情的向前馳去卷起飛塵,撲向樹梢。路上的行人和樓中的女子啊,都在這紅塵中不知不覺地老去了。傍晚時下起雨來,明天大街上將到處是汙水與泥濘,路人將如何行走?

注釋
朱樓:華麗的紅色樓房。
輕雷,喻車聲。司馬相如《長門賦》:“雷殷殷而響起兮,聲像君之車音。”
不間:不間斷的。
窈窕:形容女子的美好。
一霎:一陣。樹杪:樹梢。
陌上:指遊子。樓頭:指思婦。
薄晚:臨近傍晚。
流潦:指雨後路上流水或溝中積水。

鑒賞

這是王國維最有名的一首詞,其隱喻多義的文學意象、自然流露的哲理思致和悲天憫人的意識形態,在《人間詞》中最具代表性。

判斷一首詞有無言外之意,要看作者的身世經曆和思想狀態,還要看他所處的時代大環境,更要看作品本身的口吻和姿態。

創作背景

王國維致力於填詞,主要在光緒三十年(公元1904年)至三十三年(公元1907年)間。這期間,他曾飽嚐生離死別的滋味。這首詞是詞人也以居者之相思、行者之旅愁為抒寫內容。是詞人努力跳出“人間“進行觀察、思索,最終仍無法擺脫得出“悲劇”結論的體現。

參考資料:
1、唐圭璋.《金元明清詞鑒賞辭典》:江蘇古籍出版社,1989-05 第1版:第1526頁
2、劉翠 劉石選評.《雅詞別裁》:學苑出版社,1998-05 第2版:第245頁