憶江南·多少淚

[五代] 李煜 [简体]

多少淚,沾袖複橫頤。心事莫將和淚滴,鳳笙休向月明吹,腸斷更無疑。

標簽: 抒情,思念
譯文及注釋

譯文
我有多少的淚水,縱橫交錯地流在臉上。我的心事不用拿來邊哭邊訴說,那笙簫不要在我流淚時吹起呀,我現在無疑已是極度傷悲了。

注釋
望江南:詞牌名。《全唐詩》作“憶江南”,題注:一名“夢江南”,一名“江南好”,一名“夢江口”,一名“望江梅”,一名“歸塞北”,一名“謝秋娘”,一名“春去也”。

創作背景

這首詞作於宋開寶八年(975年)李煜亡國入宋之後,與《望江南·多少恨》當作於同時。李煜被曹雪芹稱為“古之傷心人”,他降宋後,由淩駕萬人之上的九五之尊淪落為任人淩辱的階下囚,經曆了千古人生的大喜大悲。這首詞就是為表達他對現實處境的無限淒涼之情而創作的。

參考資料:
1、劉學鍇 等.唐宋詞鑒賞辭典(唐·五代·北宋).上海:上海辭書出版社,1988:133-134
賞析

李煜另一首《望江南》(多少恨)用的是以反寫正的藝術手法,以樂來反襯苦,筆意有曲婉之感。但這首《望江南》(多少淚)則不同,是直筆明寫,正見正寫,直抒胸臆,坦吐愁恨的藝術手法,因而有愈見沉痛之感。二詞可同讀,對作者的憂思愁恨則體會更深。

“多少淚”即“多少恨”之續寫,“一晌貪歡”(李煜《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)後,悲情更苦,離恨更深,作者再也無法自製,隻能任憑“多少淚,斷臉複橫頤”了。眼淚縱橫當不是抽泣哽咽,而是激情難收,也許有號啕之舉,但是,淚可流,“用事”卻不可說,一是滿腔悔恨無法說,二是故國情懷不能說,自傷之情、囚居之苦,片言俱現,作者用中愁苦躍然紙上。