雲鬟煙鬢與誰期

雲鬟煙鬢與誰期,一去天邊更不歸。
還似九疑山下女,千秋長望舜裳衣。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
望夫石梳得像雲煙一樣的頭發期待誰的歸來?到了像天一樣遙遠的地方就不回來。
好像追隨舜帝因山崩葬在山下的妻子兒女一樣,期待舜帝能穿著衣裳歸還。

注釋
⑴望夫石:傳說中,“望夫石”甚多。據載,武昌山北,有望夫石。傳說昔有夫人,夫從役,遠赴國難。婦攜弱子,餞送此山,立,望夫而死,化為立石。
⑵更:古時候的時間計量單位,在這裏表達時間的長久。
⑶九疑山下女:傳說中舜帝的妻子娥皇、女英,她們是帝堯的女兒。帝舜南巡,至九疑山,崩,遂葬於此。二女追隨不及,乃投湘水而死。
⑷裳衣:衣裳。喻指舜。

創作背景

皇祐五年(1053年)六月,王安石被旨前往蘇州相度水勢時,作下此詩。

參考資料:
1、王兆鵬,黃崇浩.王安石集:鳳凰出版社,2006年:28-29
2、王安石.王安石集:中國戲劇出版社,2002年:183
賞析

一、二句寫眼前的望夫石,雲鬟煙鬢,語言簡單明了,描寫形象逼真,把雲煙比作望夫石頭發。“雲鬟煙鬢與誰期”中的“與誰”用了反問的語氣,體現出望夫石對丈夫的歸來抱有深深的期待,並引起讀者思考望夫石像所想的內容。

三、四句轉寫另外一個“望夫”的傳說,引用了“二妃望舜,本意在望其生還。”的典故。通過舜帝妃子期待舜帝歸還來烘托詩人所要表達出向往國家美好政治的前景。在詩人者看來,舜還是上古聖明之君的一個代表。望舜實是向往聖明之治。希望國家未來的政治路途能夠光明,國家能得到更好的發展。