如夢令·纖月黃昏庭院

纖月黃昏庭院,語密翻教醉淺。知否那人心?舊恨新歡相半。誰見?誰見?珊枕淚痕紅泫。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
黃昏時的庭院,纖月當空,兩人情話綿綿,醉意也漸漸消減。現在,情人已長久未來相會,不知那人心,是真情?還是假意?舊恨新歡,舊情新怨,交織在一起,說不清,理還亂。有誰能見到我憂傷思念,長夜難眠,臉上紅淚漣漣,浸濕了珊瑚枕函。

注釋
纖:細小。
語密:纏綿的情話。
翻:反,卻。
珊(shān)枕:珊瑚色的枕頭,即紅色的枕頭。
泫(xuàn):流淚。

參考資料:
1、(清)納蘭性德.辛苦最憐天上月:中華書局,2004年05月第1版:第4頁
鑒賞

這首詞的前兩句“纖月黃昏庭院,語密翻教醉淺”是對往日感情的回憶。那個時候,正好是黃昏,一輪新月籠罩整個庭院,雖然沒有落霞孤鶩,卻有長天秋水。詞人十有八九是因為心有牽絆,所以就借酒消愁,但是戀人卻翩然而來,悅然相伴,說著綿綿的情話,情意真是纏綿,原本濃濃的醉意都被這些纏綿給驅散到九霄雲外了。這回憶的甜美,如飲醇醪。

這大概是那些富貴人家原本就有遲眠晏起,俾晝作夜的好習慣,況且納蘭性德是個公子,白天要在書房讀書,要學習騎射,放學歸內時,差不多天色已晚,因此所寫詩詞都以“夜景”居多。

創作背景

苦悶的職業加之痛失愛妻,使納蘭性德深陷苦海當中怨天無門,他尤人不果,隻能將所有的愁苦都寄托於筆端,有感而發,寫出了這首詞。

參考資料:
1、高文喆.中國最美古典詩詞, 花間卷:中國華僑出版社,2013.10:第223頁