浪淘沙·其二

洛水橋邊春日斜,碧流清淺見瓊砂。
無端陌上狂風疾,驚起鴛鴦出浪花。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
洛水橋邊春天的太陽西斜,碧流又清又淺看得見水底的瓊砂。
路上無端刮起急劇的狂風,驚得鴛鴦逃出了水中浪花。

注釋
洛水:黃河支流,在今河南省西部。唐敬宗寶曆二年(826),劉禹錫奉調到洛陽,任職於東都尚書省,約兩年。晚年又以太子賓客身份分司東都洛陽,七十一歲病逝於洛陽。此首言及洛水橋,應是在洛之作。
瓊砂:美玉般的砂礫。
無端:無緣無故,突然間。

參考資料:
1、梁守中.劉禹錫詩文選譯.成都:巴蜀書社,1990:48-52
賞析

洛水橋邊春日斜,碧流輕淺見瓊砂。無端陌上狂風急,驚起鴛鴦出浪花。這首詩中用了多個意象。首先是“橋”。其次是“春日”,春日高照猶如沐浴浩蕩的皇恩。“日斜”則意味著恩惠漸少。美如玉的瓊砂沉入水底,有才能的人沒有被任用。平地突起的狂風恰似劉禹錫順利的政治生涯突遭貶謫的厄運。

參考資料:
1、郭亞麗.從《浪淘沙》九首看劉禹錫其人其詩[J].雞西大學學報,2014,(7).