小重山·花院深疑無路通

[宋代] 賀鑄 [简体]

花院深疑無路通。碧紗窗影下,玉芙蓉。當時偏恨五更鍾。分攜處,斜月小簾櫳。
楚夢冷沈蹤。一雙金縷枕,半床空。畫橋臨水鳳城東。樓前柳,憔悴幾秋風。

標簽:
譯文及注釋

譯文
夢中來到曲折幽深的花園裏,樹枝繁茂好像無路可走了。繞過回廊,突然看到心上人站在綠紗窗影下,美如一朵玉芙蓉。兩人的情話還未說完;曉鍾已經敲響,這著實令人可恨。懷著痛苦和感傷的心情灑淚分手,那清冷的月光斜照在小窗戶上。
可是好夢不長,往事又是那樣令人沉重。一覺醒來,眼前隻有兩隻金縷枕頭,身邊那半床空蕩蕩的。所思念的人遠在京城東邊的臨水小樓上,河上有一座小橋。

樓前的楊柳已經曆了幾度秋風,心上人也經曆了幾番失望和憔悴。

鑒賞

此詞抒寫情侶離別相思的情懷。整首詞化景物為情思,語彌淡而情彌深。

寫與戀人離別相思之詞,方回還有《菩薩蠻·彩舟載得離愁動》一首。男主人公在抒發了初別的痛苦之後,曾經無限哀怨地發出“良宵誰與共?賴有窗間夢。可奈夢回時,一番新別離”的感慨。這首詞則是寫別後經年,相思成夢,夢回淒涼的真實情景。一為設想,一為現實,分別從不同的側麵表現了主人公對所戀之人的誠摯深情。

第一句“疑”字用得極妙。這個“疑”,當然是男子之“疑”,然而細細推敲.卻又不似現實中之“疑”。因為心上人所居之“花院”,即使是“深”;也決不會無路可通,所以,它應該是夢中之“疑”。