雙燕離

[唐代] 李白 [简体]

雙燕複雙燕,雙飛令人羨。
玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。
柏梁失火去,因入吳王宮。
吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。
憔悴一身在,孀雌憶故雄。
雙飛難再得,傷我寸心中。

標簽: 愛情
譯文及注釋

譯文
天上自由自在比翼而飛的雙燕,實在令人羨慕。
它們總是成雙成對地在玉樓珠閣中共築愛巢,在金窗繡戶間相互嬉戲低飛。
柏梁台失火了,焚燒了它們的巢窩,它們隻好又到吳王宮裏築巢。
吳宮又遭焚蕩,這一次更慘,燒了個雛盡巢空。
隻剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕懷著對雄燕的無限眷戀,憔悴不堪。
比翼雙飛的日子已難再得,真是使人寸心欲碎。

注釋
1.宋人郭茂倩《樂府詩集》:“《獨處吟》、《流凘咽》、《雙燕離》、《處女吟》四曲,其詞俱亡。”就是說樂府中有《雙燕離》等琴曲,曲辭已不存。李白此詩為據琴曲所填。
2.“柏梁”句:漢武帝時皇宮中有柏梁殿,遭火焚。柏梁:漢長安台名。《二輔黃圖》卷五:“柏粱台,武帝元鼎二年春起。此台在長安城中北關內。”王琦注雲:“《漢武內傳》太初元年十一月已酉,天火燒柏梁台。”此句似言李白被讒出眾事。

簡析

此詩為寓言詩,寫雌雄雙燕曆盡艱險,生死不渝的“愛情”。一對恩愛燕子相依相伴,快樂幸福,不料一場大火降臨,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴傷心,回旋不去,非常傷感,淒切而動人。此詩用以寄寓人類愛情之忠貞。“令人羨”為全詩之眼,是聯係人與燕的“帶。

李白這首樂府取材比較隨意,雖然提到“柏梁”、“吳王宮”,但都是信手拈來,並無所指。時序也是錯亂的。按“柏梁失火去,因入吳王宮”語意,似乎先有西漢柏梁殿失火,後有春秋吳王宮焚燒,其實西漢在春秋之後。可見這首樂府是隨意而寫,可能是李白應景之作,並非有感而發,因此在藝術上少有可圈可點之處。