玉樓春·西園花落深堪掃

[近現代] 王國維 [简体]

西園花落深堪掃,過眼韶華真草草。
開時寂寂尚無人,今日偏嗔搖落早。
昨朝卻走西山道,花事山中渾未了。
數峰和雨對斜陽,十裏杜鵑紅似燒。

標簽:
譯文及注釋

譯文
西園的花落了厚厚的一地,花的花期是如此之短,轉眼即逝。盛開的時候寂寞孤獨,卻無人發現;偏偏在它凋零之後又引起人的感慨悲哀。
昨天去了西山一趟,山上的花還開著。一邊是山峰還在承受風雨的餘威,另一邊是濃雲散開天空已露出了夕陽。

注釋
①西園:漢上林苑又稱西園。
②過眼韶華:謂經過眼前但隨即消逝的春光。草草:匆忙倉促的樣子。
③寂寂:孤單,冷落。
④嗔(chēn):責怪。搖落:凋殘,零落。
⑤渾未了:全然沒有結束。
⑥杜鵑:杜鵑花。紅似燒:紅得像野火。

創作背景

1905年,王國維在外地教書。當看到花開花落,觸景傷情,想起自己遠方的親人。不由感慨韶華將逝,人之將老。

參考資料:
1、葉嘉瑩.王國維詞新釋輯評[M].北京:中國書店出版社,2006:237-242
賞析

這首詞以寫景為主,由景引出其中的哲理,讓人深思。

前兩句“西園花落深堪掃,過眼韶華真草草”是寫景傷春。由春花凋零已盡,過眼韶華強調花期本就不長。但今日的西園之花是“開時寂寂無人,今日偏嗔搖落早。”盛開之時寂寞孤獨,無人發現;偏偏在凋零之後又引起後來者的感慨悲哀。說明上天給人才能,又讓他絕世而無知音。“開時寂寂尚無人,今日偏嗔搖落早”,就是這種“怨”的一個變相的反映。

接下來,王思維筆鋒一轉,展現了人超脫的一麵。所謂“無待”的境界。花的美好和人的才能並不因無人欣賞就不存在,它們都是大自然的一部分。隻不過作者借“山中”的“花事”表現出來。