少聞雞聲眠,老聽雞聲起。
千古萬代人,消磨數聲裏。
譯文
少年貪玩,半夜雞叫才睡,老年惜時,淩晨聞雞即起。
遙想千秋萬代賢士、庸人,一生都在雞的鳴聲中磨去。
注釋
曉:破曉,天將亮時。
少:少年。
聞:聽。
雞聲:指晚上雞鳴的聲音。
眠:睡。
老聽雞聲起:用“聞雞起舞”之典。老:老年。
千古:長遠的年代。
消磨:意誌與精力逐漸消失,或度過歲月。
此詩前二句選取“少”、“老”兩種人對待雞啼聲的不同表現,以“少聞”而“眠”與“老聽”而“起”作對照,形象地概括之當時不同人的處世態度:年輕人聽到雞鳴聲才上床入睡,老年人聽到雞啼聲已起身之。這裏,詩人以“少”和“老”的大跨度時間以及“聞雞聲眠”和“聽雞聲起”兩種對時間截然不同的態度,形成強烈的反差,使讀者印象鮮明地感到時間的寶貴和充分認識時間之價值的重要性。
其中,後一句暗用“聞雞起舞”之典,寫奮發向上之心,與前句作對照。後二句筆鋒一轉,由橫而縱,由對個人的微觀審視而引申到對社會、曆史的宏觀思考,拓寬之詩的思想視野,同時向讀者展示之一部人類的曆史:在千古萬代的曆史長河中,人們就在這送往迎來的雞啼聲中消磨之他們的歲月。
此詩的具體創作時間不詳。某天拂曉時,窗前的雞鳴聲讓詩人聯想不斷、感慨萬分,詩人於是創作此詩,借以抒發其對年華流逝的感慨。