八至

[唐代] 李冶 [简体]

至近至遠東西,至深至淺清溪。
至高至明日月,至親至疏夫妻。

標簽: 哲理
譯文及注釋

譯文
最近的和最遠的是東與西,最深的和最淺的是清溪。
最高和最明亮的是日月,最親近和最疏遠的是夫妻。

注釋
至:最。八至:此以詩中有八個“至”字為題。
東西:指東、西兩個方向。
疏:生疏,關係遠,不親近。

參考資料:
1、《古代漢語字典》編委會 .古代漢語字典 .北京 :商務印書館 ,2005 :733 .
賞析

此詩首字“至”字在詩中反複出現八次,故題名“八至”。從內容上說,全詩四句,說的都是淺顯而至真的道理,具有深刻的辯證法,富有哲理意味。從結構上說,作者設置了層雲疊嶂,前三句隻是個過場,主要是為了引出最後一句“至親至疏夫妻”,專在針砭世情,極為冷峻。

首句“至近至遠東西”,寫的是一個淺顯而至真的道理。東、西是兩個相對的方位,地球上除南北極,任何地點都具有這兩個方向。兩個物體如果不是南北走向就必然有東西區別。所以“東西”說近就近,可以間隔為零,“至近”之謂也。如果東西向的兩個物體方向相反,甚至無窮遠,仍不外乎一東一西,可見“東西”說遠也遠,乃至“至遠”。這“至近至遠”統一於“東西”,是常識,卻具有深刻的辯證法。

創作背景

此詩充滿人生感悟,當為李冶(李季蘭)成年之後的作品,具體創作時間不詳。李冶成年以後成為女道士,與男士們有些交往。據說後來戀上一個僧人,有感而作此詩。

參考資料:
1、周嘯天 等 .唐詩鑒賞辭典補編 .成都 :四川文藝出版社 ,1990 :233-234 .