燕歌行

[南北朝] 謝靈運 [简体]

孟冬初寒節氣成,悲風入閨霜依庭。
秋蟬噪柳燕辭楹,念君行役怨邊城。
君何崎嶇久徂征,豈無膏沐感鸛鳴。
對君不樂淚沾纓,辟窗開幌弄秦箏。
調弦促柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏。
誰知河漢淺且清,展轉思服悲明星。

標簽: 閨怨
譯文及注釋

譯文
初冬時節,天氣變冷,涼風透過窗隙,吹入室內,一層寒霜,鋪在小院之中。
秋蟬在柳樹上喧叫,飛回溫暖的南方,燕巢成空;想起夫君還在戍守邊城,心中哀怨。
總是走在崎嶇的山路上,戍邊抗敵,沒有你在身邊,我對梳裝打扮也毫無熱情。
日思夜想心中悲怨,淚水沾濕了衣襟;我打開窗戶,撩起帷幔,彈起秦箏,抒發滿腔的思念。


琴聲悲切哀婉,夫君啊,你是否能聽見,漫漫長夜,隻有照進屏風的月光與我作伴。
自己與丈夫難以見麵,好比天上的牛郎和織女隔著一道銀河,翻來曲去睡不著,悲思不減到薄明。

創作背景

最早的《燕歌行》乃魏文帝曹丕所作,是兩首寫思婦思征夫的詩。謝靈運此篇是擬曹丕前作,創作時間在其出守永嘉郡期間,即公元422年~公元426年(永初三年至元嘉三年)之間。

參考資料:
1、張翥,曹萌.曆史的庾信與庾信的文學:遼寧教育出版社,1989.12:211-216
賞析

這首詩寫的是思婦懷人之情,開篇充滿濃厚的悲涼氣氛,以襯托主人公的不幸,繼而細致描寫怨婦心理,由思念遠戍丈夫,變而為對戰爭的怨歎和對所處困境的痛心疾首,乃至徹夜難眠,通宵熬煎。此詩辭情哀婉動人,毫無造作之感。

這首詩起首兩句寫初冬季節,寒風四起,季節的更替引起思婦節序之感。將“悲”字予以“風”,無理而妙,將女子的悲傷意緒直接托出,奠定全詩的感情基調。

“秋蟬”句是思婦所見之景。秋末冬初的蟬聲是淒清而稀疏的,可在思婦聽來卻是令人煩躁的,它使人已覺悲傷的心情更加煩悶。盂冬之際,作為候鳥的燕子已經離去,可是丈夫卻沒有回來,仍戍守在寒冷的邊城。心情由“悲”變成了“怨”。