淮上喜會梁川故人

江漢曾為客,相逢每醉還。

浮雲一別後,流水十年間。

歡笑情如舊,蕭疏鬢已斑。

何因不歸去?淮上有秋山。

標簽:
譯文及注釋

譯文
在江漢就曾經一起作客,每次相逢都是盡醉而還。
離別後如浮雲飄流不定,歲月如流水一晃過十年。
今日相見雖然歡笑如舊,可惜人已蒼老鬢發斑斑。
為何我不與故人同歸去?因為淮上有秀美的秋山。

注釋
淮上:淮水邊。梁州:指興元府(今陝西漢中市)。
流水:喻歲月如流,又暗合江漢。
淮上有秋山:言淮上風光可戀,伸足上“不歸去”之意。

創作背景

詩人在淮上(今江蘇淮陰一帶)遇見了十年前在梁州江漢一帶有過交往的故人,故有感而發此作。

參考資料:
1、林東海.唐詩鑒賞辭典:上海辭書出版社,1983年
鑒賞

這首詩描寫詩人在淮上(今江蘇淮陰一帶)喜遇梁州故人的情況和感慨。他和這位老朋友,十年前在梁州江漢一帶有過交往。詩題曰“喜會”故人,詩中表現的卻是“此日相逢思舊日,一杯成喜亦成悲”那樣一種悲喜交集的感情。 

詩的開頭,寫詩人昔日在江漢作客期間與故人相逢時的樂事,概括了以前的交誼。那時他們經常歡聚痛飲,扶醉而歸。詩人寫這段往事,仿佛是試圖從甜蜜的回憶中得到慰藉,然而其結果反而引起歲月蹉跎的悲傷。頷聯一跌,直接抒發十年闊別的傷感。頸聯的出句又回到詩題,寫這次相會的“歡笑”之態。久別重逢,確有喜的一麵。他們也像十年前那樣,有痛飲之事。