賀新郎·太白墓和雅存韻

何事催人老?是幾處、 殘山剩水,閑憑閑吊。此是青蓮埋骨地,宅近謝家之脁。總一樣,文人宿草。隻為先生名在上,問青天,有句何能好?打一幅,思君稿。
夢中昨來逢君笑。把千年、蓬萊清淺,舊遊相告。更問後來誰似我,我道:才如君少。有亦是,寒郊瘦島。語罷看君長揖去,頓身輕、一葉如飛鳥。殘夢醒,雞鳴了。

標簽:
譯文及注釋

譯文
什麽事才能這般催人老?殘山剩水來到墓前憑吊。這裏是青蓮居士埋骨之地,謝脁也曾築室在此地不遠處。文人最後都是一樣,化作一抔黃土,墳前長滿雜草。先生詩名如此大,自己在墓前縱然寫出詩句,與之相比又能好到何處?隻仔細琢磨,作一首思君之作。
昨日夢中與君相會,有幸聞得先生一生所經曆。夢中先生問我:在我身後可有與我相似的文人?我回答道:才能都比先生少。有也隻是作出簡嗇孤峭的詩歌。

語罷作長揖看君離去,身輕如飛鳥。突問雞鳴夢醒。

注釋
青蓮:李白號青蓮 居士。
宅近謝家之脁:謝脁任宣城太守時曾築室青山,故青山又名謝公山。而李白墓也在青山,故雲。
宿草:隔年之草。
蓬萊清淺:喻世事的巨大變化,猶“滄海桑田”。
蓬萊:傳說中的海上仙山。
長揖(yī): 一種禮節,拱手自上至極下。
頓:立即。