小兒不畏虎

[宋代] 蘇軾 [简体]

有婦人晝日置小兒沙上而浣衣於水者。虎自山上馳來,婦人倉皇沉水避之。二小兒戲沙上自若。虎熟視久之,至以首抵觸,庶幾其一就懼;而兒癡,竟不知。虎亦尋卒去。噫,虎之食人,先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!

譯文及注釋

譯文
有個婦人白天將兩個小孩安置在沙灘上,而自己去河邊洗衣服。老虎從山上跑了下來,婦人慌忙地潛入水裏來躲避老虎,兩個小孩還是像剛才一樣在沙灘上玩耍。老虎仔細地盯著他們看了很久,甚至用頭來觸碰他們,希望讓其中一個能夠感到害怕,可是小孩很天真,最終還是不知道害怕,最後,老虎終於離開了。估計老虎吃人,先要對人施加威風來嚇唬人;可是(對於)不害怕的人,它的威風也就沒有施展的地方!

注釋
浣衣:洗衣服。
自若:神情不緊張。
庶幾:差不多,有那麽一點。在這裏是“希望”的意思。
意虎之食人 意:估計。
虎熟視久之 熟: 仔細。
至以首抵觸 首: 頭。
虎亦尋卒去 卒: 最終。尋:副詞,隨即,不久。去:離開
倉皇:匆忙而慌張。
懼:害怕 。
被:施加,給......加上。
意:估計,推斷。
置:安放。
馳:向往。這裏指:老虎從山上(往沙灘)跑下來。

道理

1、人對人倒常常是這樣的。最終還是要憑實力決定一切的。

2、有時候知道的東西多了,成熟了,反而唯唯諾諾,害怕很多事情,沒有勇氣了,其實是讚賞初生牛犢不怕虎的勇氣的.

3、小兒因“癡”不畏虎,“虎亦尋卒去”。這樣的稀奇事引起作者思考。他獲得的結論是:“意虎之食人,必先被之以威,而不懼之人,威亦無所施歟!”從這一啟示說開去,對所有的艱難困苦,挫折磨練,不也應該如此認識嗎?望而生畏,自傷銳氣;無所畏懼,成功有望。